Перевод "добродетельных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так награждаем добродетельных! | That is how We reward the good. |
Так награждаем добродетельных! | This is how We reward the virtuous. |
Так награждаем добродетельных! | Even so do We recompense the good doers. |
Так награждаем добродетельных! | Verily We! in this wise We recompense the well doers. |
Так награждаем добродетельных! | Verily, thus We reward the Muhsinun (good doers). |
Так награждаем добродетельных! | This is how We reward the doers of good. |
Так награждаем добродетельных! | Thus do We reward those that do good. |
Так награждаем добродетельных! | Thus do We reward the good. |
Так награждаем Мы добродетельных! | That is how We reward those who do good. |
Так награждаем Мы добродетельных. | That is how We reward those who do good. |
Так награждаем Мы добродетельных | That is how We reward those who do good. |
Так награждаем Мы добродетельных! | This is how We reward the virtuous. |
Так награждаем Мы добродетельных. | This is how We reward the virtuous. |
Так награждаем Мы добродетельных | This is how We reward the virtuous. |
Так награждаем Мы добродетельных! | Even so We recompense the good doers |
Так награждаем Мы добродетельных. | Even so We recompense the good doers |
Так награждаем Мы добродетельных | Even so We recompense the good doers |
Они в числе добродетельных. | And these are of the righteous. |
Так награждаем Мы добродетельных! | Verily We! thus We recompense the well doers. |
Так награждаем Мы добродетельных. | Verily We! thus We recompense the well doers. |
Так награждаем Мы добродетельных. | Verily We! thus We compense the well doers. |
Так награждаем Мы добродетельных | Verily We! thus We recompense the well doers. |
Ведь Аллах любит добродетельных! | And Allah loves the good doers. |
Так награждаем Мы добродетельных! | Verily, thus We reward the Muhsinun (good doers see V. 2 112). |
Так награждаем Мы добродетельных. | Verily! Thus do We reward the Muhsinun (good doers see V. 2 112). |
Так награждаем Мы добродетельных. | Thus indeed do We reward the Muhsinun (good doers see V. 2 112). |
Так награждаем Мы добродетельных | Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers see V. 2 112). |
Так награждаем Мы добродетельных | Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only see V. 2 112). |
Ведь Аллах любит добродетельных! | God loves the charitable. |
Они в числе добродетельных. | These are among the righteous. |
Так награждаем Мы добродетельных! | We thus reward the righteous. |
Так награждаем Мы добродетельных. | Thus We reward the doers of good. |
Так награждаем Мы добродетельных | Thus We reward the righteous. |
Так награждаем Мы добродетельных | Thus We reward the virtuous. |
Ведь Аллах любит добродетельных! | Allah loves those who do good. |
Так награждаем Мы добродетельных! | Thus do We reward all those who do good. |
Так награждаем Мы добродетельных. | Thus do We reward the good doers. |
Так награждаем Мы добродетельных. | Thus do We reward the good doers. |
Так награждаем Мы добродетельных | Thus do We reward the good doers. |
Ведь Аллах любит добродетельных! | Allah loveth the good. |
Они в числе добродетельных. | These are of the righteous. |
Так награждаем Мы добродетельных! | Lo! thus do We reward the good. |
Так награждаем Мы добродетельных. | Lo! thus do We reward the good. |
Так награждаем Мы добродетельных. | Thus do We reward the good. |
Так награждаем Мы добродетельных | Lo! thus do We reward the good. |