Перевод "добротой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Злобу отклоняй добротой. | Dispel evil with what is good. |
Злобу отклоняй добротой. | Repel thou the evil with that which is fairer. |
Злобу отклоняй добротой. | Repel evil with that which is better. |
Злобу отклоняй добротой. | Repel evil by what is better. |
Злобу отклоняй добротой. | (O Muhammad)! Repel evil in the best manner. |
Гордятся своей добротой! | Pride over kindness! |
Он был самой добротой. | He was kindness itself. |
Я тронут их добротой. | I am touched by their kindness. |
Я злоупотребил вашей добротой. | I have abused your kindness. |
Все это делается с добротой. | It's all done with kindness. |
Я был сильно тронут её добротой. | I was greatly moved by her kindness. |
Я очень впечатлён окружающей меня добротой. | I've been so impressed by the kindness expressed to me. |
Я покажу тебе лицемерие, прикидывающееся добротой. | I'll show you the hypocrisy that passes for kindness. |
ИП Относитесь к себе с уважением и добротой. | IP Treat yourself with respect and kindness. |
Не могу же я злоупотреблять добротой молодого человека. | I don't want to be obligated to have faith in a young man like that! |
Не уверен, хорошо ли это продолжать пользоваться вашей добротой. | I'm not sure if it's okay to keep receiving things. |
Помоему, важно, чтобы вы поняли они злоупотребляют вашей добротой. | But I think it's important to understand that they are taking advantage of your good hearts. |
Злобу отклоняй добротой. Мы вполне знаем, какие качества приписывают они. | Repel evil with the best deeds We well know the matters that they fabricate. |
Злобу отклоняй добротой. Мы вполне знаем, какие качества приписывают они. | Repel thou the evil with that which is the best, We are the Best Knower of that which they utter. |
Как она относилась к нему с добротой, даже с любовью. | How he was treated by her with kindness and even affection. |
Злые люди так страшно пользовались его добротой, что он заткнул уши воском. | Evil people often took advantage of his kindness, so he stopped his ears with wax. |
Я спросил администратора, и она с добротой сказала, что в Германии это нормально. | I asked the administrator and she said kindly that this is normal here in Germany. |
Реинкарнация жены Сирикса , которая когда то покоряла сердца мужчин своей красотой и добротой. | Yuuma is the reincarnation of Sirix's wife , a maiden who captured the hearts of men with her beauty and kindness. |
Теперь уходи, я даже постараюсь забыть твое имя, надеюсь, что ты излечился здесь моей добротой. | Go now, I don't even want to remember your name, just as long as you say you were treated with kindness here. |
О временах, когда дворянин жил в замке Крумлов и был известен своей добротой к своим подданным. | About the times he resided at the castle and chateau in Krumlov as an aristocrat and was famed for his love for his subjects. |
Дарья Александровна, сказал он, краснея до корней волос, я удивляюсь даже, что вы, с вашею добротой, не чувствуете этого. | 'Darya Alexandrovna,' said he, blushing to the roots of his hair, 'I am surprised that one so kind as you are should not feel what the reason was. |
Мой единственный друг, отец Логан, с какой добротой он выслушал мою исповедь, а затем немного стыда, немного жестокости и вы заговорили. | My only friend, Father Logan. How kindly he hears my confession and then a little shame, a little violence that's all it takes to make him talk. |
Они наполнили общество добротой, и мы действительно ощутили это, когда женщины, одна за другой, выходили на эту сцену в прошедшие полтора дня. | They have infused societies with kindness, and we have really felt that as woman after woman has stood on this stage in the past day and a half. |
Вы же не сидите у нас на шее, а платите месячную аренду. Спасибо за все, но мы слишком долго пользуемся вашей добротой. | It's not like you're just staying here for nothing, you're paying the monthly rent. lt Br gt lt Br gt Thanks for the offer but we've been here too long. |
Он отнесся к этому вопросу с наибольшей добротой и богобоязненностью. Воистину, одно зло бывает легче другого, и благодаря незначительному ущербу можно предотвратить гораздо больший ущерб. | Some passing caravan may rescue him. |
Он обладает безупречными качествами добротой, милосердием, справедливостью, мудростью. Благодаря этим качествам Он наказывает неверных и карает беззаконников, но некоторые из Его рабов избегают этого сурового возмездия. | Say (O Muhammad SAW) Praise and thanks be to Allah, and peace be on His slaves whom He has chosen (for His Message)! |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | When their brother Saleh said to them Will you not take heed? |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | When their fellowman Saleh said to them, Do you not fear? |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | when their brother Salih said to them, 'Will you not be godfearing? |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | When their brother Salih said unto them fear ye not? |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | When their brother Salih (Saleh) said to them Will you not fear Allah and obey Him? |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | When their brother Saleh said to them, Do you not fear? |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | Recall when their brother Salih said to them Have you no fear? |
Всевышний нарек его братом многобожников только по причине их кровного родства. Он призвал своих братьев отречься от идолопоклонства и грехов, причем сделал это с неподдельной искренностью и добротой. | When their brother Salih said unto them Will ye not ward off (evil)? |
Это подтолкнуло меня к размышлению, какова была бы их жизнь, если бы их с радостью приняли в этот мир с согласием, любовью и добротой, когда они были младенцами. | It made me wonder, how might their lives have been different if they would've been welcomed into the world with acceptance, love and kindness when they were little baby boys. |
Они хотят принять участие в позитивных действиях, они понимают всем своим существом, что пришло время взять на себя ответственность и поделиться друг с другом и окружающей средой своей добротой. | They want positive actions they can engage in, and in their bones, they know it's time to take personal responsibility and invest in more kindness to each other and to the environment. |
Думаю, что если мы осознаем, какую ценность представляют собой социальные сети, мы уделим намного больше внимания их поддержанию и развитию, поскольку я считаю, что социальные сети глубоко связаны с добротой, | I think, in fact, that if we realized how valuable social networks are, we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them, because I think social networks are fundamentally related to goodness. |
У них не было оснований отказываться от повиновения ему, тем более что он относился к ним с искренней добротой и стремился оказать им любую поддержку. Если они испытывали трудности, то это доставляло ему беспокойство. | It grieves him that you should receive any injury or difficulty. |
Он был богобоязнен, Аллах наделил его добротой и состраданием, которые помогали ему справляться со своими обязанностями, приводить в порядок свои дела и совершать праведные поступки. Наряду с этим Он очистил его от недостатков и грехов. | And compassion from Us, and goodness. |
Он был богобоязнен, Аллах наделил его добротой и состраданием, которые помогали ему справляться со своими обязанностями, приводить в порядок свои дела и совершать праведные поступки. Наряду с этим Он очистил его от недостатков и грехов. | And tenderness from Us, and innocence. |