Перевод "доведенная" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жена, доведенная до депрессии супружеской неверностью своего мужа. | The wife driven to depression by her husband's infidelity. |
Это звездное время, доведенная до совершенства в наших гондолах. | That's the sidereal time, specially perfected for you aboard our gondolas. |
32. Ниже приводится доведенная до сведения Специального докладчика информация о некоторых случаях суммарных или произвольных убийств, происшедших, согласно сообщениям, в 1994 году. | 32. The following are among the cases of summary or arbitrary killings reported to have occurred in 1994 which were brought to the Special Rapporteur apos s attention. |
Преследуя эту цель, иммигранты также смогут начать освобождение коренных европейцев от привязанности к крепости, которая, доведенная до крайности, могла бы легко стать тюрьмой для всех. | In pursuing it, immigrants may also begin to free their longer established fellow Europeans from their attachment to a fortress that, if taken to extremes, could well become a prison for all. |
Даже такая доведенная до нищеты экономика, как гаитянская это сложная система, зависящая от торговли между сельскими и городскими районами, от транспорта, электричества, портовых служб и функционирования правительства. | Even an economy as impoverished as Haiti s is a complex system dependent on trade between rural and urban areas, transport, electricity, port services, and government functions. |
По просьбе государства участника эта информация, доведенная до сведения адвоката заявителя в контексте конфиденциальной процедуры, предусмотренной в статье 22 Конвенции, не приводится в решении Комитета по настоящей жалобе. | At the State party's request, this information, while transmitted to counsel for the complainant in the context of the confidential proceedings under article 22 of the Convention, is not set out in the Committee's public decision on the present complaint. |
Серьезную обеспокоенность вызывает доведенная до сведения Комитета информация о случаях торговли женщинами, влияние некоторых обычаев и традиций, а также непринятие правительством эффективных мер по обеспечению равноправия мужчин и женщин. | The reported cases of traffic of women, the effect of certain customs and traditions, as well as the lack of effective government measures aiming at promoting equality of the sexes constitute matters of grave concern. |