Перевод "доводит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Gears Drives Driving Crazy

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Работа, видимо, сильно тебя доводит.
Work really must be stressing you out.
Аллах доводит до конца Свое дело.
Certainly God fulfills His purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
God attains his purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
Verily, Allah will accomplish his purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
God will accomplish His purpose.
Аллах доводит до конца Свое дело.
Lo! Allah bringeth His command to pass.
Она до этих крайностей его доводит.
Was it not she and that good man of worship...
Ещё кто то доводит дело до крайности
Some also took it to the extreme
Его манера доводит меня до белого каления.
His ways are driving me up the wall.
Том никогда ничего не доводит до конца.
Tom never finishes anything.
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление.
Certainly God fulfills His purpose.
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление.
God attains his purpose.
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление.
Verily, Allah will accomplish his purpose.
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление.
God will accomplish His purpose.
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление.
Lo! Allah bringeth His command to pass.
ПРИНЦ Это письмо доводит хорошие слова монаха,
PRlNCE This letter doth make good the friar's words,
Она много говорит, но никогда ничего не доводит до конца.
She talks a lot but never gets anything done.
Секретариат доводит окончательное решение до сведения других Сторон и общественности.
The enforcement branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its final decision.
46. Подготовительный комитет доводит до сведения Генеральной Ассамблеи следующие решения
46. The Preparatory Committee brings the following decisions to the attention of the General Assembly
72. Подготовительный комитет доводит до сведения Генеральной Ассамблеи следующие решения
72. The Preparatory Committee brings the following decisions to the attention of the General Assembly
Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия.
He comes to me at night driving me insane with his caresses.
Я скажу тебе это... это доводит меня до нужной кондиции.
I tell you, it gives me a it's an acid condition.
ГД доводит его до сведения секрета внесенными в них поправками дово
representative brings it to the attention of Industrial
Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи.
Verily Allah is sure to attain His purpose, and Allah hath appointed Unto everything a measure.
Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи.
Surely Allah brings about what He decrees Allah has set a measure for everything.
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) .
I am unto you only a warner manifest.
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. Аллах предопределил меру для каждой вещи.
Verily Allah is sure to attain His purpose, and Allah hath appointed Unto everything a measure.
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) .
I am (sent) to you only as a plain warner.
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) .
I have been sent to you only as a plain warner (before the Doom strikes you).
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. Аллах предопределил меру для каждой вещи.
Surely Allah brings about what He decrees Allah has set a measure for everything.
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) .
I am only a plain warner unto you.
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) .
I am only a manifest warner to you!
Секретариат доводит решение не принимать дальнейших мер до сведения других Сторон и общественности.
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding.
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами.
He thus bestows His favours on you so that you may be grateful to Him.
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами.
Even so He perfects His blessing upon you, that haply you will surrender.
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами.
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit.
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами.
Thus does He perfect His Grace unto you, that you may submit yourselves to His Will (in Islam).
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами.
Thus He completes His blessings upon you, so that you may submit.
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами.
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him.
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами.
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him).
Международная организация в месячный срок доводит свою позицию по заявленному требованию до гарантийного объединения.
The international organization shall have a period of one month to inform the guaranteeing association of its position concerning the claim for payment.
Группа признала наличие этой проблемы и доводит ее до сведения Совместного совещания в настоящем докладе.
The working group acknowledged this problem and brings it to the attention of the Joint Meeting with this report.
Очевидно, что подход еврозоны, когда она доводит кое как дело до конца, уже больше не работает.
Clearly, the eurozone s muddle through approach no longer works.
Ведь он Мухаммад только разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний).
He is only a plain admonisher.
Аллах, завершив Свою религию, доводит Свой Свет до совершенства, как бы ни было это ненавистно неверующим.
But God wills to perfect His light, however the unbelievers may dislike it.