Перевод "доводит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Работа, видимо, сильно тебя доводит. | Work really must be stressing you out. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | Certainly God fulfills His purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | God attains his purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | Verily, Allah will accomplish his purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | God will accomplish His purpose. |
Аллах доводит до конца Свое дело. | Lo! Allah bringeth His command to pass. |
Она до этих крайностей его доводит. | Was it not she and that good man of worship... |
Ещё кто то доводит дело до крайности | Some also took it to the extreme |
Его манера доводит меня до белого каления. | His ways are driving me up the wall. |
Том никогда ничего не доводит до конца. | Tom never finishes anything. |
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. | Certainly God fulfills His purpose. |
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. | God attains his purpose. |
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. | Verily, Allah will accomplish his purpose. |
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. | God will accomplish His purpose. |
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. | Lo! Allah bringeth His command to pass. |
ПРИНЦ Это письмо доводит хорошие слова монаха, | PRlNCE This letter doth make good the friar's words, |
Она много говорит, но никогда ничего не доводит до конца. | She talks a lot but never gets anything done. |
Секретариат доводит окончательное решение до сведения других Сторон и общественности. | The enforcement branch shall forthwith, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of its final decision. |
46. Подготовительный комитет доводит до сведения Генеральной Ассамблеи следующие решения | 46. The Preparatory Committee brings the following decisions to the attention of the General Assembly |
72. Подготовительный комитет доводит до сведения Генеральной Ассамблеи следующие решения | 72. The Preparatory Committee brings the following decisions to the attention of the General Assembly |
Ночью приходит ко мне доводит меня своими ласками до безумия. | He comes to me at night driving me insane with his caresses. |
Я скажу тебе это... это доводит меня до нужной кондиции. | I tell you, it gives me a it's an acid condition. |
ГД доводит его до сведения секрета внесенными в них поправками дово | representative brings it to the attention of Industrial |
Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи. | Verily Allah is sure to attain His purpose, and Allah hath appointed Unto everything a measure. |
Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи. | Surely Allah brings about what He decrees Allah has set a measure for everything. |
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) . | I am unto you only a warner manifest. |
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. Аллах предопределил меру для каждой вещи. | Verily Allah is sure to attain His purpose, and Allah hath appointed Unto everything a measure. |
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) . | I am (sent) to you only as a plain warner. |
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) . | I have been sent to you only as a plain warner (before the Doom strikes you). |
Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. Аллах предопределил меру для каждой вещи. | Surely Allah brings about what He decrees Allah has set a measure for everything. |
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) . | I am only a plain warner unto you. |
Ведь я для вас разъясняющий увещеватель (который доводит до вас послание от Аллаха) . | I am only a manifest warner to you! |
Секретариат доводит решение не принимать дальнейших мер до сведения других Сторон и общественности. | If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding. |
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. | He thus bestows His favours on you so that you may be grateful to Him. |
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. | Even so He perfects His blessing upon you, that haply you will surrender. |
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. | Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. |
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. | Thus does He perfect His Grace unto you, that you may submit yourselves to His Will (in Islam). |
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. | Thus He completes His blessings upon you, so that you may submit. |
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. | Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. |
Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. | Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). |
Международная организация в месячный срок доводит свою позицию по заявленному требованию до гарантийного объединения. | The international organization shall have a period of one month to inform the guaranteeing association of its position concerning the claim for payment. |
Группа признала наличие этой проблемы и доводит ее до сведения Совместного совещания в настоящем докладе. | The working group acknowledged this problem and brings it to the attention of the Joint Meeting with this report. |
Очевидно, что подход еврозоны, когда она доводит кое как дело до конца, уже больше не работает. | Clearly, the eurozone s muddle through approach no longer works. |
Ведь он Мухаммад только разъясняющий увещеватель (который доводит до вас то, что повелел ему Аллах Всевышний). | He is only a plain admonisher. |
Аллах, завершив Свою религию, доводит Свой Свет до совершенства, как бы ни было это ненавистно неверующим. | But God wills to perfect His light, however the unbelievers may dislike it. |