Перевод "договорилась" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Договорилась с французом? | Have you come to an agreement with the French? |
Я договорилась с бригадиром. | I set it up with the foreman. |
Я договорилась с землевладельцем. | I set it up with the owner of the land. |
Я уже договорилась на ланч. | I have a luncheon engagement. |
Я договорилась с твоим издателем об авансе. | I lied to you. |
Я договорилась пообедать с твоим приятелем, Чарли Бакстером. | I just made a luncheon date with your modern friend, Charlie Baxter. |
Я договорилась, чтобы они зашли за мной сюда. | I arranged for them to pick me up here. |
Группа восьми ( восьмерка ) в Глениглзе договорилась пойти еще дальше. | The Group of Eight (G 8) agreed at Gleneagles to go further. |
Она договорилась об использовании этих зданий с другими государственными ведомствами. | It negotiated the use of these buildings with other levels of government. |
Кроме того, Рабочая группа договорилась сохранить элемент надежности в проекте конвенции. | Moreover, the Working Group had agreed to retain the reliability element in the draft convention. |
Таким образом, группа договорилась использовать в качестве точки отсчета валовый оклад | Therefore, the group agreed on the use of the gross salaries as the starting point. |
Она думала, что будет скучать на вечеринке и договорилась ночевать у подруги. | She thought our party sounded pretty dull, so she arranged to stay over with a girlfriend. |
Джексон утверждала, что обо всём договорилась с Эмили на плантации Эрмитаж в Теннесси. | The Jacksons had maintained a similar arrangement with Emily at The Hermitage, their plantation in Tennessee. |
Комиссия затем договорилась через посредство сирийских властей провести беседу с г ном Рамаданом. | The Commission then arranged through the Syrian authorities to interview Mr. Ramadan. |
ЧИКАГО. На своей последней встрече в Торонто этой весной Большая двадцатка договорилась не договариваться. | CHICAGO At its most recent meeting in Toronto this spring, the G 20 agreed to disagree. |
В 2009 году Solvay договорилась о продаже подразделения Solvay Pharma компании Abbott Laboratories за 4,5 млрд. | The company is a supporter of the Solvay Conferences that were started by Ernest Solvay in 1911. |
О результативности подобных переговоров свидетельствует то, что администрация договорилась о специальных ставках с большинством судоходных компаний. | As an example of the results of such negotiations, the administration has negotiated special rates with most ocean conferences. |
Каучуковая компания уже договорилась о совместном предприятии, но не смогла завершить этот процесс до логического конца. | The rubber company had already negotiat ed a joint venture, but was not capable to reap the fruit of the venture. |
Польша договорилась о проведении свободных и справедливых парламентских выборов, а Солидарность должна была принять в них участие. | Poland would hold free and fair parliamentary elections, and Solidarity would compete. |
В 2005 году Статистическая комиссия договорилась создать группу друзей Председателя по показателям достижения целей в области развития6. | In 2005, the Statistical Commission had agreed to form a group of Friends of the Chair on development indicators.6 After a round of consultations, a list of experts7 who had indicated to the Chairperson their interest in, and preparedness for, being member of the group was drawn up by the Statistics Division for review by the Bureau. |
С целью выполнения мандата, возложенного на нее Советом, рабочая группа договорилась разделить свою работу на два этапа. | To fulfil its Council mandate, the working group agreed to conduct its work in two phases. |
Позвольте напомнить делегатам, что в соответствии с пунктом 7 решения 34 401 Генеральная Ассамблея договорилась в отношении следующего | May I remind members that under paragraph 7 of decision 34 401, the General Assembly agreed that |
Позвольте напомнить делегациям, что в соответствии с пунктом 7 решения 34 401 Генеральная Ассамблея договорилась о том, что | May I remind members that under paragraph 7 of decision 34 401, the General Assembly agreed that |
Эта целевая группа, действующая при поддержке мозгового центра по сбору средств, договорилась установить на 2010 год исключительно высокие цели. | This taskforce supported by the fund raising Think Tank has agreed to set extremely ambitious targets for 2010. |
Подкомиссия договорилась провести заседания за неделю до запланированного начала шестнадцатой сессии, т.е. с 22 по 26 августа 2005 года. | The subcommission had agreed to meet in the week prior to the scheduled beginning of the sixteenth session, i.e. from 22 to 26 August 2005. |
Бывшая Чехословакия была первой из стран бывших членов Варшавского Договора, которая успешно договорилась о выводе советских войск со своей территории. | The former Czechoslovakia was the first of the erstwhile Warsaw Pact countries to successfully negotiate the withdrawal of Soviet troops from its territory. |
В июле 2008 года было объявлено о том, что бельгийская пивоваренная компания InBev договорилась с акционерами Anheuser Busch о поглощении последней. | On July 13, 2008, InBev agreed to buy Anheuser Busch for a total value of 52 billion, which would create a new company to be named Anheuser Busch InBev. |
Кроме того, МООНВС обсудила с правительствами Уганды и Судана формы их сотрудничества в условиях возобновленного протокола и договорилась обмениваться с ними информацией. | In addition, UNMIS discussed with the Ugandan and Sudanese Governments the modalities of its collaboration in the context of the renewed protocol and agreed to share information with them. |
Настало время, сказал он, для наших английских друзей понять, что они должны сделать жест солидарности и отказаться от уступки, о которой договорилась Тэтчер. | The time has come, he said, for our English friends to understand that they have to make a gesture of solidarity, and renounce the rebate negotiated by Thatcher. |
20. Признавая возможную целесообразность использования иных методологий, Группа договорилась использовать лишь одну методологию для оценки показательных, но не исчерпывающих примеров различного сочетания мер. | 20. While recognizing the possible utility of other methodologies, the Group had agreed to use one methodology to assess illustrative but not exhaustive examples of various combinations of measures. |
Конференция по разоружению договорилась продолжить переговоры в межсессионный период в будущем месяце и рекомендовала воссоздать Специальный комитет в начале сессии Конференции 1995 года. | The Conference on Disarmament has agreed to continue negotiations during next month apos s intersessional period, and has recommended the re establishment of the Ad Hoc Committee at the outset of the Conference apos s 1995 session. |
В конце 1970 ых годов Комиссия объявила положение кризиса декларации и договорилась с правительствами государств членов о том, что позже стали называть Планом Давиньона. | In the late 1970 s, the Commission declared a state of manifest crisis and agreed with member governments the details of what came to be called the Davignon Plan. |
Borse Dubai договорилась в сентябре 2007 года с американской Nasdaq о покупке 19,99 её акций в обмен на возможность беспрепятственно купить шведскую группу OMX. | Following completion of the Nasdaq OMX deal, Borse Dubai now holds 19.99 of the holding company's stock It has obtained a Congressional license to do so, as well as being approved by the SEC. |
У нас вызывает удовлетворение тот факт, что Межучрежденческая группа экспертов на своем совещании в октябре 2005 года договорилась о принятии мер в этом направлении. | We are pleased that the Inter agency and Expert Group, at its meeting in October 2005, agreed to take steps in this direction. |
19. ПРООН также договорилась с переходным правительством о разработке всесторонней и последовательной программы восстановления, реконструкции и примирения, в том числе директивной основы для деятельности. | 19. UNDP also agreed with the Transitional Government on the formulation of a comprehensive and coherent programme for rehabilitation, reconstruction and reconciliation, including a policy framework. |
На своем первом совещании, состоявшемся в октябре 2004 года в Вене, целевая группа договорилась определить 10 15 стран, где начнется реализация мероприятий по разработке совместных программ. | At its first meeting, held in October 2004 in Vienna, the task force agreed on targeting some 10 15 countries to initiate joint programme development exercises. |
В 1993 году ПРООН договорилась с правительством Соединенных Штатов Америки о возможном предоставлении 850 000 долл. США по линии совместного финансирования для оказании помощи Болгарии и Румынии. | In 1993, UNDP negotiated with the Government of the United States of America a possible cost sharing contribution of 850,000 for assistance to Bulgaria and Romania. |
В странах бывшей Югославии была создана надлежащая законодательная и организационная основа, и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе договорилась сотрудничать с Обвинителем в наблюдении за делами, передаваемыми МТБЮ. | Adequate legislative and institutional frameworks were created in the countries of the former Yugoslavia, and the Organisation for Security and Co operation in Europe has agreed to work with the Prosecutor on monitoring the cases transferred by the ICTY. |
Согласно слухам, пара договорилась провести свадьбу 8 или 9 февраля. Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе. | Rumor has it the couple has set February 8 or 9 for the wedding. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions. |
Я договорилась с замечательным композитором Нико Мьюли, чтобы он написал девять песен на слова текстов книги, и мы сделали фантастическое представление однажды вечером он пишет музыку и для любителей, и для профессионалов. | So, I commissioned a wonderful composer, Nico Muhly, who wrote nine songs using the text, and we performed this fantastic evening of he wrote music for both amateurs and professionals. |
Ну тут у нас, по крайней мере, хоть сработала механика обзорного процесса по Договору о нераспространении И вот и здесь нам тоже следует не щадить сил к тому, чтобы Конференция по разоружению договорилась по программе работы. | Here too we must spare no effort to ensure that the Conference on Disarmament reaches agreement on a programme of work. |
Эмма умерла в январе 1815 года в Кале, и Горация, которая продолжала жить с ней, договорилась о похоронах с британским консулом, а сама вернулась в Англию в мужском костюме, чтобы избежать ареста из за долгов матери, сделанных во Франции. | Emma died at Calais in January 1815 and Horatia, who was still living with her, made the funeral arrangements with the British Consul and then returned to England disguised as a boy so as to escape arrest for the debts Emma had run up in France. |