Перевод "дойдет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Reach Goes Comes Trial Gets

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не дойдет.
Never.
Он не дойдет.
He'll never make it.
И без номера дойдет.
Just Half Moon Street will reach him.
Когда дойдет она до ключицы,
When it cometh up to he collar bone.
Когда душа дойдет до ключицы
When it cometh up to he collar bone.
До Вашингтона это не дойдет.
May never reach Washington.
Так дойдет до зубных щеток.
They might even use our toothbrushes.
Дойдет очередь и до него.
He must wait his turn.
К утру наверняка дойдет до двадцати...
There'll probably be 20 by the morning.
Спокойно, интересно, дойдет сегодня до 40?
Quiet. See if you can break 100.
Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
Never so, for when life withdraws into the clavicula,
Так нет! Когда душа дойдет до ключицы
Never so, for when life withdraws into the clavicula,
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
Never so, for when life withdraws into the clavicula,
Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.
Так нет! Когда душа дойдет до ключицы
Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.
Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
No indeed when it reaches the clavicles
Так нет! Когда душа дойдет до ключицы
No indeed when it reaches the clavicles
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
No indeed when it reaches the clavicles
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
By no means! When it cometh up to he collar bone.
Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),
Так нет! Когда душа дойдет до ключицы
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),
Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
Indeed, when it has reached the breast bones.
Так нет! Когда душа дойдет до ключицы
Indeed, when it has reached the breast bones.
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
Indeed, when it has reached the breast bones.
Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
Nay when a man's soul reaches up to the throat,
Так нет! Когда душа дойдет до ключицы
Nay when a man's soul reaches up to the throat,
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
Nay when a man's soul reaches up to the throat,
Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
Nay, but when the life cometh up to the throat
Так нет! Когда душа дойдет до ключицы
Nay, but when the life cometh up to the throat
Истинно, когда она дойдет до самой гортани,
Nay, but when the life cometh up to the throat
Я искренне надеюсь, что до этого не дойдет.
I sincerely hope it won't come to that.
А если бы тогда она дойдет до гортани,
Then how is it that when the (dying) breath is withdrawn into the throat (and rattles),
А если бы тогда она дойдет до гортани,
So why was it not, when the soul reaches up to the throat,
А если бы тогда она дойдет до гортани,
Why, but when the soul leaps to the throat of the dying
А если бы тогда она дойдет до гортани,
Wherefore then when the soul cometh up to the wind pipe
А если бы тогда она дойдет до гортани,
Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
А если бы тогда она дойдет до гортани,
So when it has reached the throat.
А если бы тогда она дойдет до гортани,
Why, then, when the soul leaps up to the throat,
А если бы тогда она дойдет до гортани,
Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
Скоро и до вас дойдет очередь, мои голубки!
Soon you'll have your turn, my little love birds!
Только дойдет ли до моей машины очередь за неделю?
But will the queue get to my vehicle within a week?
Когда дойдет она душа до ключицы (во время смерти),
When it cometh up to he collar bone.
Когда дойдет она душа до ключицы (во время смерти),
When it reaches up to the collar bones