Перевод "долгами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Debts Debt Loans Gambling Settle

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы обременены долгами,
(And say ) We have fallen into debt
Мы обременены долгами,
That, We have indeed been penalised!
Мы обременены долгами,
'We are debt loaded
Мы обременены долгами,
Verily we are undone.
Мы обременены долгами,
(Saying) We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! See Tafsir Al Qurtubi, Vol. 17, Page 219
Мы обременены долгами,
We are penalized.
Мы обременены долгами,
We have been penalised
Мы обременены долгами,
Lo! we are laden with debt!
Расплатилась с долгами?
Paid your debts?
Мы ведь обременены долгами,
(And say ) We have fallen into debt
Мы ведь обременены долгами,
That, We have indeed been penalised!
Мы ведь обременены долгами,
'We are debt loaded
Мы ведь обременены долгами,
Verily we are undone.
Мы ведь обременены долгами,
(Saying) We are indeed Mughramun (i.e. ruined or lost the money without any profit, or punished by the loss of all that we spend for cultivation, etc.)! See Tafsir Al Qurtubi, Vol. 17, Page 219
Мы ведь обременены долгами,
We are penalized.
Мы ведь обременены долгами,
We have been penalised
Мы ведь обременены долгами,
Lo! we are laden with debt!
И расплатился с долгами.
Only to pay some debts?
Ты должен расплатиться с долгами.
You should pay back your debts.
Мэри взяла ссуду, чтобы расплатиться с долгами.
Mary took out a loan in order to pay her debts.
Мэри взяла взаймы, чтобы расплатиться с долгами.
Mary took out a loan in order to pay her debts.
Том наконец расплатился со всеми игорными долгами.
Tom has finally paid back all his gambling debts.
А знаете, как они поступают с долгами?
And when it comes to debt, you know what they do?
Придется закрыть заведение, не расплатившись с долгами.
...though we haven't paid our debts
С тремя детьми и всеми этими долгами!
With three kids and all those debts?
Однако, Ирак не единственная страна, обремененная подобными долгами.
Iraq is not the only country burdened by such debts.
Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы.
Financial booms provide collateral that supports debt financed spending.
Я постараюсь расплатиться с долгами к концу месяца.
I will try to pay what I owe by the end of the month.
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами.
The country simply cannot keep on piling debt upon debt.
Здесь ты также сможешь заработать и расплатиться с долгами.
You can work to repay him.
А теперь нам нужно подумать, как расплачиваться с долгами.
Now we have to think about paying our debts. Mother has prepared lunch.
Оставь это мне с долгами прачке и за жилье.
Leave that to me, together with the debts at the washerwoman and the late rent.
Я не могу справиться с долгами уже пятнадцать пет.
I have been saddled with debts for fifteen years.
Семьи в Соединённых Штатах, потратив слишком много денег, задавлены долгами.
Households in the United States, having spent too much, are now weighed down by debt.
Или ты просишь у них платы, а они отягчены долгами?
Or do you demand any wages from them so that they are burdened with expense?
Иль ты награды ждешь от них, Они ж отягчены долгами?
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Или ты просишь у них платы, а они отягчены долгами?
Or do you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty?
Иль ты награды ждешь от них, Они ж отягчены долгами?
Or is it that you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty?
Или ты просишь у них платы, а они отягчены долгами?
Or askest thou them for a wage, and so they are weighed down with debt?
Иль ты награды ждешь от них, Они ж отягчены долгами?
Or askest thou them for a wage, and so they are weighed down with debt?
Или ты просишь у них платы, а они отягчены долгами?
Or askest thou a hire from them so that they are with debt laden?
Иль ты награды ждешь от них, Они ж отягчены долгами?
Askest thou a hire from them so that they are laden with debt?
Или ты просишь у них платы, а они отягчены долгами?
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask a wage from them (for your preaching of Islamic Monotheism) so that they are burdened with a load of debt?
Иль ты награды ждешь от них, Они ж отягчены долгами?
Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them a wage, so that they are heavily burdened with debt?
Или ты просишь у них платы, а они отягчены долгами?
Or do you demand a payment from them, and they are burdened by debt?