Перевод "долговой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А. С. Долговой. | 9, Nov., 1913. |
А. С. Долговой. | 582, Jun., 1915. |
А. С. Долговой. | 2, Oct., 1917. |
Под каждой долговой распиской | Under each bill of debt. |
Долговой кризис не является неизбежным. | A debt crisis is not inevitable. |
Подобная программа долговой конверсии дает пять преимуществ. | Such a debt conversion program would offer five benefits. |
и охватить этим исследованием проблему долговой кабалы. | and to extend the study to the problem of debt bondage. |
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. | Japan s own debt crisis will then erupt with full force. |
И все же долговой рынок сегодня бьет рекорды. | Yet the debit market is breaking records today. |
Сейчас прилагаются усилия по разработке всеобъемлющей долговой стратегии. | Work is under way to develop a comprehensive debt strategy. |
Одна из таких мер программа долговой конверсии, предложенная здесь. | One such step is the debt conversion program proposed here. |
Масштабы долговой проблемы и ее последствия для прав человека | The scope of debt problem and its impact on human rights |
Без экономического роста долговой кризис и кризис евро будут только ухудшаться. | Without growth, the debt crisis and the euro crisis will only worsen. |
В развитых странах финансовый и экономический кризис трансформируется в суверенный долговой кризис. | The financial and economic crisis is morphing into a sovereign debt crisis in advanced countries. |
Вторая Бреттон вудская система должна разрешить эту проблему, создав международный долговой суд. | Bretton Woods II should resolve this problem by creating an international debt court. |
Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис. | Pursuing a strategy that simultaneously deepens recession and weakens confidence will not resolve the debt crisis. As funding problems recur in the recession hit economies, governments may resist bailing in and the associated losses. |
Другие периферийные страны уже имеют греческие проблемы с долговой устойчивостью и ослаблением конкурентоспособности. | Other peripheral countries already have Greek style problems of debt sustainability and eroded competitiveness. Portugal, for example, may eventually have to restructure its debt and exit the euro. |
Или же они заложили основу для инфляции и большой долговой нагрузки в будущем? | Or have they set the scene for inflation and big future debt burdens? |
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему частичной долговой кабалы . | Bankruptcy laws were amended to introduce a system of partial indentured servitude. |
Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис. | Pursuing a strategy that simultaneously deepens recession and weakens confidence will not resolve the debt crisis. |
Другие периферийные страны уже имеют греческие проблемы с долговой устойчивостью и ослаблением конкурентоспособности. | Other peripheral countries already have Greek style problems of debt sustainability and eroded competitiveness. |
Вот почему любой долговой кризис рано или поздно приводит к реструктуризации или дефолту. | That is why every debt crisis, sooner or later, ends in restructuring or default. |
Без облегчения в той или ином форме долговой нагрузки их легко можно потерять. | Without some form of debt relief, it could easily be lost. |
Европейский долговой кризис, или кризис суверенного долга в ряде европейских стран долговой кризис, охвативший в 2010 году сначала периферийные страны Евросоюза (Греция, Ирландия), а затем распространившийся практически на всю зону евро. | The European debt crisis (often also referred to as the Eurozone crisis or the European sovereign debt crisis) is a multi year debt crisis that has taken place in several eurozone member states since the end of 2009. |
Таким образом, серьезные реформы и облегчение глубокой долговой задолженности, должны идти рука об руку. | Thus, serious reforms and deep debt relief need to go hand in hand. |
БЕРЛИН Хотя долговой кризис в Европе постепенно исчезает, вырисовывается другое экономическое бедствие стоимость энергии. | BERLIN As Europe s debt crisis fades, another economic disaster seems to be looming the price of energy. |
Странам со средним уровнем дохода должна быть оказана существенная помощь в урегулировании долговой проблемы. | The middle income countries should receive substantial debt relief. |
Организация Объединенных Наций не может снимать с себя ответственность в поисках решения долговой проблемы. | responsibility to assist in the search for a solution to the debt problem. |
В Индонезии МВФ не смог наложить ранний долговой мораторий и, таким образом, благоприятствовал валютному краху. | In Indonesia the IMF failed to have an early debt moratorium and so fostered a currency collapse. |
Спад промышленного производства на континенте заглушил надежды, что долговой кризис может быть преодолен в зародыше. | Curbed industrial production on the continent nipped hopes that the debt crisis might stabilise in the bud. |
А то наша область в такой долговой яме, что ни на что денег не хватает. | Because our region is in major debt, we've got no money for anything. |
29 октября экологи опубликовали объясняющее их действия видео с участием женщины, называющей себя Евгенией Долговой. | On October 29, the ecologists published a video explaining what they did, featuring a woman who identifies herself as Evgenia Dolgova. |
Риск в том, что, когда на горке начинается наклон, долговой кризис может пустить рынки под откос. | Risikonya ketika roller coaster ini turun tanpa kendali, krisis utang akan membuat pasar tergelincir. |
Куда лучше было бы обеспечить их единственной целью оценки долговой устойчивости и консультирования правительств в этом отношении. | It would be far better to provide them with the sole task of assessing debt sustainability and advising governments in this regard. |
Обслуживание задолженности зачастую осуществляется из средств, поступающих по каналам оказания помощи, в результате чего создается долговой цикл. | Debt servicing is often paid from aid disbursements, producing a debt cycle. |
Проблема в том, что они тоже являются заключёнными, но долговой системы, вариация которой и создала систему тюрем. | The whole point of this is that they're also prisoners of the debt system which is then used and systematized and creates the prison system. |
Из за этой долговой системы получается, что большая часть денег в мире представляет собой неоплаченные долговые обязательства. | Due to this creation of debt formed money, most of the world's money represents a debt with interest to be paid. |
Очень хорошо, тогда поставь свой отпечаток под долговой распиской в 3 тысячи иен. Приложи большой палец руки. | Very well, put your seal to this I.O.U for 3,000. |
Долговой кризис в зоне евро подчеркнул нежелание или неспособность политиков поддерживать фискальную политику в соответствии с требованиями стабильности. | The debt crisis in the euro area has highlighted the unwillingness or inability of politicians to maintain a fiscal policy consistent with the stability requirements. |
Уменьшение долговой нагрузки, как по частным, так и по государственным долгам сохранило уровень мирового спроса ниже уровня предложения. | Ongoing private and public debt deleveraging has kept global demand growth below that of supply. |
Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется. | Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing. |
Самое главное, в сравнении с США, долговой избыток, созданный за годы бума, является намного более трудным для устранения. | Most important, compared to the US, the excess debt created during the boom years has been much more difficult to work off. |
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями. | What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden a position that is both economically astute and protected by treaty. |
Однако, после балансовой рецессии в США и во время долговой ловушки в Европе этот подход обречен на неудачу. | Yet, in the aftermath of a balance sheet recession in the US, and in the midst of a debt trap in Europe, that approach is doomed to failure. |
Закоренелые грешники не смогут избавиться от своей злой участи, подобно должникам, которые не могут выбраться из долговой ямы. | Its torment is ever an inseparable, permanent punishment. |