Перевод "должного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Азия не отдает себе должного. | Asia does not do itself justice. |
Чтоб вы не преступали должного баланса | So that none may err against the scales, |
Чтоб вы не преступали должного баланса | In order that you may not corrupt the balance. |
Чтоб вы не преступали должного баланса | (Transgress not in the Balance, |
Чтоб вы не преступали должного баланса | That ye should not trespass in respect of the balance. |
Чтоб вы не преступали должного баланса | In order that you may not transgress (due) balance. |
Чтоб вы не преступали должного баланса | So do not transgress in the balance. |
Чтоб вы не преступали должного баланса | that you may not transgress in the balance, |
Чтоб вы не преступали должного баланса | That ye exceed not the measure, |
ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО УДЕЛЕНИЮ ДОЛЖНОГО | UNITED NATIONS GIVING DUE REGARD TO THE DECLARATION |
Эти данные необходимы для должного расследования. | This information is necessary for due investigation. |
g) поминовение и воздание должного памяти жертв | (g) Commemorations and tributes to the victims |
Уничтожение апартеида воздание должного народу Южной Африки. | The destruction of apartheid is a tribute to the people of South Africa. |
Однако важность указанных шагов не находит должного понимания. | The significance of these moves has, however, been poorly understood. |
История, которой центральные СМИ не уделяют должного внимания. | The story of the voices that do not usually get covered by mainstream media. |
В мире не уделяется должного внимания здоровью подростков. | The world has not paid enough attention to the health of adolescents. |
Правительства должны обеспечивать уделение статистике должного первоочередного внимания. | Governments should ensure that statistics be given due priority. |
Развитие ремесел и сферы услуг не получали должного внимания. | Crafts trades and service professions were seriously neglected. |
Мэр, боюсь, мы не добились в городе должного сотрудничества. | Mayor, I don't think we're gettin' the kind of cooperation we should be gettin'. No? |
ДЕКЛАРАЦИИ ДОЛЖНОГО ВНИМАНИЯ В РАМКАХ СВОИХ МАНДАТОВ .... 3 21 3 | WITHIN THEIR MANDATES . 3 21 3 |
Депутаты, казалось бы, поддерживали инициативу, однако идея не получила должного развития. | Deputies expressed support for the initiative, but it never got out of committee. |
К сожалению, во многих случаях данному вопросу не уделяется должного внимания. | Unfortunately, however, in many instances the issue has not been given due attention. |
В системе здравоохранения вопросам охраны психического здоровья не уделяется должного внимания. | 12.49 Mental health is a neglected area in the health sector. |
Отсутствие поддержки в забытых чрезвычайных ситуациях это проблема, заслуживающая должного рассмотрения. | The lack of support for forgotten emergencies is an issue that needs to be properly addressed. |
По другим видам оружия были также выдвинуты предложения, заслуживающие должного рассмотрения. | Proposals that deserve due consideration have been put forward on other weapons, too. |
Могу вам сказать, что часто я не уделял этому должного внимания. | I can tell you, I often wasn't really paying attention. |
В процессе планирования и осуществления ОВОС не уделяется должного внимания компенсационным мерам. | During the early stage of planning and EIA, there is a lack of information on concrete technological and technical solutions which relates to relating to the risk assessment, and Ddifficulties in assessing the alternatives. |
Мы твердо привержены делу надлежащей охраны морских ресурсов и должного управления ими. | We are firmly committed to the proper conservation and management of the oceans. |
Разъяснения причин отсутствия должного ответа на сообщения, направленные Специальным докладчиком, уже представлены. | Explanations on the lack of response on communications of the Special Rapporteur have been given. |
И, оглядываясь назад, нельзя не воздать должного этой заслуге Организации Объединенных Наций. | Looking back, we cannot but duly recognize this accomplishment by the United Nations. |
К сожалению, во время войны сохранению окружающей среды не придается должного значения. | In times of war, environmental considerations regrettably pale into insignificance. |
Было высказано мнение, что в докладе многие статьи не получили должного освещения. | The report was found not to elaborate on many of the articles. |
После должного судебного разбирательства она понесла наказание в соответствии с приговором суда. | Following due legal process, she was punished according to the sentence of the court. |
Казалось, что в течение длительного времени, что часть не уделялось должного внимания. | It seemed as if for a long time that part had been neglected. |
Члены его семьи уверены, что причиной смерти стала болезнь и отсутствие должного лечения. | His family members believe the disease, and a lack of proper treatment, was his cause of death. |
Законы зачастую неверно истолковываются и интерпретируются, а суды применяют их без должного усердия. | Laws were often misunderstood or misinterpreted, or the courts were not rigorous enough in applying them. |
Генеральная Ассамблея заявила о том, что это время для воздания должного и примирения. | The General Assembly has declared this to be a time of remembrance and reconciliation. |
Комитет далее отметил, что текущий среднесрочный план не обеспечивает должного общего директивного руководства. | The Committee further noted that the current medium term plan did not provide adequate overall policy direction. |
Отмечалось также, что в целом положения Пакта не получают должного освещения в Люксембурге. | It was also noted that, in general, the provisions of the Covenant were not adequately publicized in Luxembourg. |
Это либо отсутствие должного управления и сохранения этих ресурсов, либо принятие неадекватных мер. | Either there is no proper management and conservation of these resources, or the measures taken are inadequate. |
Ошибочно полагать, что для обеспечения должного функционирования горнодобывающего сектора необходимо большое количество персонала. | It is a fallacy to think that a large number of people are necessary to ensure a properly working mining sector. |
Дары государств членов, частных учреждений и лиц содержатся без должного ухода и внимания. | Gifts of Member States, private institutions and individuals are not being given proper care and attention. |
Как представляется, имеют место случаи отказа в выдаче паспортов без должного объяснения причин. | Passport applications seem to have been rejected without proper justification. |
Если раньше я не обращал на них должного внимания, теперь я буду это делать. | If I did not pay heed to their thoughts or dreams earlier, I should also write about those now. |
Преподаватели считали его студентом ярким, но неусидчивым и не проявляющим должного интереса к учёбе. | His tutors found him to be a bright student, but unenthusiastic and unwilling to apply himself to study. |