Перевод "донести" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Carry Report Clear Send Bring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это я хочу донести.
That's what I'm saying.
Я помог донести те сумки.
I helped carry those bags.
Он помог мне донести сумку.
He helped me to carry the bag.
Тебе что нибудь помочь донести?
Do you need help carrying anything?
Вам что нибудь помочь донести?
Do you need help carrying anything?
Том угрожал донести на меня.
Tom threatened to tell on me.
Том помог Мэри донести сумки.
Tom helped Mary carry her bags.
a) донести до людей следующее
(a) To convey the following message to local actors
Я хочу донести мысль, что
I want to convey that
Но как донести эти преимущества?
But how do you communicate these benefits?
Анна, помоги Чарли донести овощи.
Ann, you can help Charlie carry the vegetables.
А я помогала их донести.
I helped her carry them over.
Вы не поможете мне это донести?
Can you help me carry this?
Ты не поможешь мне это донести?
Can you help me carry this?
Спасибо, что помог мне донести чемоданы.
Thank you for helping me carry my suitcases.
Спасибо, что помогли мне донести чемоданы.
Thank you for helping me carry my suitcases.
Господин любезно помог мне донести картонку.
The lord has been kind enough to take the case.
Может ты уже и донести задумал?
Well, what are you squawking about?
Мы должны донести людям свои убеждения.
We must bring the message to the people.
Иногда, донести историю можно только широким взглядом.
Sometimes, though, the only way to tell a story is with a sweeping picture.
Идея сильнее, и это мы хотим донести.
The idea we want to communicate is stronger.
Но я хотел донести до вас следующее.
But I wanted to convey something to you.
Эту мысль я старался донести до молодежи.
Well, that was my idea that I was going to try to get across to the youngsters.
Для меня очень важно донести эту мысль.
This is a very important point for me to get across.
Вот что я хочу донести до вас.
And so that is my story.
Я не смог донести до класса свою идею.
I couldn't get my idea across to the class.
Ты должен донести до него важность этого дела.
You must bring home to him the importance of the matter.
Лектор не смог донести свою идею до аудитории.
The lecturer couldn't get his message across to the audience.
Он не смог донести до студентов свои мысли.
He couldn't get his ideas across to the students.
Боб, помоги мне донести его багаж до гостиной.
Bob, help me carry his luggage to the living room.
Затем мы показываем их, чтобы донести наши идеи.
Then we'd go and we'd show those as communicating our ideas.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности.
I wanted my artistic statement, my interpretation of reality.
Допустим, мой знакомый убил другого. Я должен донести?
If I knew a guy that knocked somebody off, think I oughta turn him in?
И это послание, которое я стараюсь донести до них.
And that's the message I try to convey to them.
Простите, что не могу донести до них свои мысли.
Forgive me for the absence of wit to explain my thoughts.
И послал Иоав донести Давиду о всем ходе сражения.
Then Joab sent and told David all the things concerning the war
Итак, именно эту мысль я и пытаюсь донести сегодня.
That's opus contra naturam. So both are valid. Both are healing.
Это и есть та идея, которую я хотел донести.
So that's the message I want to leave.
Мы ищем новые возможности донести сложные вопросы до людей.
So we are looking for new ways of how to bring these difficult subjects closer to the people.
Либо, возможно, он пытается донести по настоящему важную мысль
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли.
The story is about where you're arriving, or thinking about where you're arriving.
. В заключение, я хотел бы донести до вас четыре сообщения.
So in conclusion, I'd like to leave you with actually four messages.
Я иду напролом, чтобы донести это моим сородичам и обществу.
I feel very stubborn in bringing this to my people to my community.
Уже много лет я пытаюсь донести эту мысль до людей.
I have been trying to tell this story for a long time.
В заключение, я хотел бы донести до вас четыре сообщения.
So in conclusion, I'd like to leave you with actually four messages.