Перевод "дополняется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дополняется - перевод : дополняется - перевод : дополняется - перевод : дополняется - перевод : дополняется - перевод : дополняется - перевод : дополняется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рацион дополняется небольшим количеством семян, цветов и фруктов. | This is supplemented by small quantities of seeds, flowers, and fruit. |
Данная схема дополняется отраслевыми соглашениями между обеими сторонами. | This framework is complemented by sectoral agreements between both sides. |
Этот анализ всегда дополняется посещениями завода, интервьюированием и наблюдениями. | This analysis is always supplemented by minute plant visits, face to face interviews and observations. |
Это пособие включает гендерные руководящие указания и дополняется пособием для инструкторов. | A new training manual on integrated environmental assessment and reporting is nearing completion and will form the basis for much of the future national level capacity building. |
В Декларации о меньшинствах этот список дополняется новым термином национальные меньшинства . | The Declaration on Minorities adds the term national minorities . |
ДМТ в напитке Айяуаска дополняется листьями растения, которое в Амазонии называется Чакруна. | The DMT in the Ayahuasca brew is contained in these leaves from a plant that they call Chacruna in the Amazon. |
Универсальный характер деятельности Федерации дополняется международным характером ее членского состава, охватывающего 162 страны. | The universality of the work of the Federation is complemented by the international nature of its membership, drawn from 162 countries. |
В настоящее время он дополняется с учетом новых событий и переводится на французский язык. | It is currently being updated to take account of new developments and being translated into French. |
Настоящая конституционная гарантия дополняется положениями пункта VII статьи 123 Конституции, в которой говорится следующее | This constitutional guarantee is complemented by section VII of Article 123 of the Constitution, which states |
Это требование не дополняется положениями других частей ДОПОГ в отношении фактического запирания грузовых отделений. | This requirement is not followed up by having provisions elsewere in the ADR for actually locking these compartments. |
Эта информация ежемесячно дополняется последними из имеющихся у МОТ на день окончательного представления информации данными. | This information is supplemented monthly by the latest data available in the ILO at close down dates. |
Эти примеры свидетельствуют о том, что работа Комиссии по правам человека дополняется работой других контрольных инстанций. | As the examples showed, the work of the Human Rights Commission was complementary to that of other investigatory bodies. |
Международная практика показывает, что любое межгосударственное объединение переживает различные этапы в своем развитии, дополняется новыми формами сотрудничества. | International practice shows that any inter State association passes through various stages in its development and is enhanced by new forms of cooperation. |
Что касается Боливии, то наш общий подход к сотрудничеству дополняется тем значением, которое мы придаем участию народа в этом процессе. | In the case of Bolivia, our overall approach to cooperation is complemented by the importance we attach to the participation of the people. |
Перечень полномочий, приведенный в Конституции (статья 89), не является исчерпывающим и дополняется статьями 14 и 15 Конституционного закона о Конституционном суде. | The list of competencies outlined in the Constitution (art. 89) is not exhaustive and is complemented by articles 14 and 15 of the Constitutional Law on the Constitutional Court. |
3.4.4 Эта документация дополняется анализом, показывающим возможности реагирования системы на любую из указанных неисправностей, влияющих на управление транспортным средством или безопасность. | The documentation shall be supported, by an analysis which shows, in overall terms, how the system will behave on the occurrence of any one of those specified faults which will have a bearing on vehicle control performance or safety. |
Это дополняется усилиями правительств, направленными на переселение репатриантов и принятие мер по их реинтеграции в экономическую и социальную жизнь их стран. | Additional efforts had been made by the Governments to facilitate the return of those repatriated through the adoption of measures that ensured reintegration in the economic and social life of their homeland. |
Большая часть группы полагается на стратегию трансплантации , в которой базовая наука одного слоя помещается в другой, где отлаживается и дополняется, чтобы быть функциональной. | Most of the group is banking on the transplant strategy, in which the basic science of one layer is placed in another, tweaked and supplemented in order to be functional. |
Оно дополняется Законом Швеции о контроле за средствами двойного назначения и оказанием технической помощи (Закон 2000 1064) и соответствующим указом (Закон 2000 1217). | This is complemented by the Swedish Act on the Control of Dual use items and Technical Assistance (SFS 2000 1064) and respective Ordinance (SFS 2000 1217). |
Комитет напоминает о том, что право на освоение природных ресурсов дополняется конкретными параллельными обязательствами перед местным населением, включая проведение эффективных и действенных консультаций. | The Committee reiterates that along with the right to exploit natural resources there are specific, concomitant obligations towards the local population, including effective and meaningful consultation. |
Такая глобальная картина дополняется сопоставлением выбросов диоксида углерода (CO2) в связи с использованием энергии в странах членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). | This overall view is complemented by a comparison of energy related carbon dioxide (CO2) emissions in the member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). |
В современную эру глобализации рост за счет экспорта дополняется политикой, направленной на привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), комбинация, которая является особенно успешной в Китае. | In the modern era of globalization, export led growth is supplemented by policies to attract foreign direct investment (FDI), a combination that has been particularly successful in China. |
В нескольких Сторонах законодательство в области окружающей среды дополняется общими положениями об участии общественности, включенными в административные решения (например, в Италии, Норвегии и Франции). | In a few Parties, environmental legislation is complemented by general provisions on public participation in administrative decisions (e.g. France, Italy, Norway). |
Большая часть группы полагается на 160 стратегию трансплантации , в которой базовая наука одного слоя помещается в другой, где отлаживается и дополняется, 160 чтобы быть функциональной. | Most of the group is banking on the transplant strategy, in which the basic science of one layer is placed in another, tweaked and supplemented in order to be functional. |
Кроме того, он дополняется мерами административного характера, главным образом инструкциями исполнительных органов для должностных лиц о нормах поведения, которые они должны соблюдать во исполнение закона. | It is supplemented by administrative measures consisting primarily of instructions from the executive to public officials on how to behave in order to comply with the law. |
Сохраняющееся дублирование в рассмотрении вопросов в экономическом комитете и социальном комитете Совета и во Втором и Третьем комитетах Ассамблеи дополняется дублированием в работе различных органов. | In addition to the persistent duplication in the consideration of those items in the Economic Committee and the Social Committee of the Council and in the Second and Third Committees of the General Assembly there was further duplication of work in the various bodies. |
В данном же разделе лишь дополняется информация о дотациях, содержащаяся во введении к четвертому докладу Канады об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. | This section updates information in the Introduction to Canada's Fourth Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights regarding transfer payments. |
Кроме того, равенство в доступе к получению специальности преподавателя дополняется осуществлением Министерством политики, направленной на создание в разных районах страны возможностей для профессиональной и педагогической подготовки. | Also enshrined in the MOE policy is the principle of equality of opportunity for appointment of staff in schools and in public service positions under the auspices of the Teaching and Public Service Commissions respectively. |
В случае с Ассамблеей очередная сессия, которая длится с сентября по декабрь, в настоящее время, как правило, дополняется возобновленными сессиями, проходящими в течение оставшейся части года. | In the case of the Assembly, the regular session from September to December is now commonly supplemented by resumed sessions during the rest of the year. |
Некоторые глобальные профсоюзные федерации называют эти соглашения не кодексами поведения , а рамочными соглашениями , поскольку в первом соглашении, которое часто дополняется новыми соглашениями, установлено лишь небольшое число принципов. | Some GUF's call the agreements Framework Agreements not Codes of Conduct because there had been only a few principles fixed in the first agreement which often have been extended by additional agreements. |
Для этого BSC (Base Station Controller) дополняется блоком управления пакетами PCU (Packet Controller Unit), а BTS (Base Transceiver Station) кодирующим устройством GSM в форматы, используемые протоколами TCP IP. | The least robust, but fastest, coding scheme (CS 4) is available near a base transceiver station (BTS), while the most robust coding scheme (CS 1) is used when the mobile station (MS) is further away from a BTS. |
Сумма выплат бенефициарам, получающим обеспечение за кормильца, умершего до того, как он она получили право снимать средства со счета Фонда, дополняется специальным пособием в связи со смертью кормильца. | The amount payable to the beneficiaries of a member who dies before becoming entitled to withdraw his her credit in the Fund is enhanced by a Special Death Benefit provided through a supplementary scheme. |
b) решением правительства 1048 2000 была принята Государственная программа экологического просвещения и повышения информированности общественности по проблемам окружающей среды, которая дополняется планами действий, рассчитанными на трех четырехгодичные периоды | (b) The State Program of Environmental Education and Public Awareness was adopted by Government Resolution of the Government No. 1048 2000 and is supplemented by Aaction pPlans for three year periods |
Красивейшая потолочная фреска, принадлежащая к самым крупным в Европе, здесь дополняется богатым скульптурным убранством, а также тонко продуманной игрой света и тени, окончательно формирующей уникальную композицию главного нефа. | The incredible ceiling frescoes, some of the largest in Europe, are accompanied by a wealth of sculptural works and a delicate contrast of darkness and light creates a unique impression in the nave. |
Деятельность групп дополняется работой специалистов и координаторов в Организации Объединенных Наций и ее региональных комиссиях, в штаб квартирах специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и в региональных отделениях ВОЗ. | The work of the teams is complemented by specialists and coordinators located at the United Nations and its regional commissions, at the headquarters of United Nations specialized agencies and at the regional offices of WHO. |
Один из этих общих принципов основывается на намерении сторон, однако это дополняется рядом презумпций, касающихся объекта и цели договоров, явно выраженные положения которых не указывают намерение сторон с достаточной ясностью. | One of these general principles is based upon the intention of the parties, but this is supplemented by a series of presumptions related to the object and purpose of treaties whose express provisions do not indicate the intention of the parties with sufficient clarity. |
Таблица 2 дополняется другими данными о состоянии портфеля закупочных операций организаций, переданных на подрядной основе в 2002 году другим закупающим органам в системе Организации Объединенных Наций для решения задач координации и разделения труда. | Table 2 is complemented by other data on the scope of the organizations' procurement portfolio, outsourced in 2002 to other procuring entities within the United Nations system in the pursuit of coordination and division of labour. |
Всеобщая декларация дополняется двумя пактами Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах и Международным пактом о гражданских и политических правах оба были приняты в 1966 году и вступили в силу в 1976 году. | The Universal Declaration has been complemented by the two Covenants the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights both of which were adopted in 1966 and entered into force in 1976. |
Он достоин хвалы за свои совершенные качества и прекрасные деяния, и это также является неотъемлемым качеством божественной сущности. Каждое из этих качеств является качеством совершенства, а когда эти качества упоминаются вместе, одно совершенство дополняется другим. | Whosoever is grateful is so for his own good, and whoever is ungrateful (should remember) that God is above all concern, worthy of praise. |
Он достоин хвалы за свои совершенные качества и прекрасные деяния, и это также является неотъемлемым качеством божественной сущности. Каждое из этих качеств является качеством совершенства, а когда эти качества упоминаются вместе, одно совершенство дополняется другим. | Whosoever gives thanks gives thanks only for his own soul's good, and whosoever is ungrateful surely God is All sufficient, All laudable.' |
Он достоин хвалы за свои совершенные качества и прекрасные деяния, и это также является неотъемлемым качеством божественной сущности. Каждое из этих качеств является качеством совершенства, а когда эти качества упоминаются вместе, одно совершенство дополняется другим. | And whoever is unthankful, then verily, Allah is All Rich (Free of all wants), Worthy of all praise. |
Он достоин хвалы за свои совершенные качества и прекрасные деяния, и это также является неотъемлемым качеством божественной сущности. Каждое из этих качеств является качеством совершенства, а когда эти качества упоминаются вместе, одно совершенство дополняется другим. | And whoever is unappreciative God is Sufficient and Praiseworthy. |
Он достоин хвалы за свои совершенные качества и прекрасные деяния, и это также является неотъемлемым качеством божественной сущности. Каждое из этих качеств является качеством совершенства, а когда эти качества упоминаются вместе, одно совершенство дополняется другим. | And whoso disbelieves (let him know that) Allah is All Sufficient, Immensely Praiseworthy. |
Он достоин хвалы за свои совершенные качества и прекрасные деяния, и это также является неотъемлемым качеством божественной сущности. Каждое из этих качеств является качеством совершенства, а когда эти качества упоминаются вместе, одно совершенство дополняется другим. | Allah is Absolute, Owner of Praise. |
Настоящий документ издается в соответствии с резолюцией GC.10 Res.2 о рамках среднесрочной программы (РССП) на 2004 2007 годы, которая содержится в документе GC.10 14 и дополняется документом зала заседаний GC.10 CRP.4. | This document is issued in accordance with resolution GC.10 Res.2 on the medium term programme framework (MTPF), 2004 2007, as presented in document GC.10 14 and supplemented in conference room paper GC.10 CRP.4. |
Похожие Запросы : дополняется через - как это дополняется