Перевод "допущен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Теперь я допущен? | Does that send me in? |
Допущен, но не в этом смысле. | 'It is permitted, but not in that sense.' |
И был допущен в санкиртану Махапрабху . | That he was given entrance. |
Дворянин был допущен, и новая партия победила. | Flerov was qualified and the new party had scored. |
В фильме допущен ряд других исторических вольностей. | Babcock and A.C. Krey. |
Но в христианских обществах и у нас, сколько я знаю, развод допущен, сказал Степан Аркадьич. Развод допущен и нашею церковью. | 'But in Christian communities, and in ours too as far as I know, divorce is permitted,' said Oblonsky. 'Divorce is also permitted by our Church. |
Лихтенштейн вновь не был допущен к участию в конкурсе. | Malta would not return to the competition until 1991. |
Допущен к юридической практике в Уганде в 1966 году. | 9. Admitted to practise law in Uganda in 1966. |
Допущен к юридической практике в Уганде в 1966 году. | 14. Admitted to the Uganda Bar in 1966. |
В результате был допущен перерасход на 400 долл. США. | As a result, there was an overrun of 400. |
а) надпись Допущен для перевозки под таможенными печатями и пломбами | (a) the words Approved for transport under Customs seal |
Однажды автомобиль представителя Соединенных Штатов не был допущен в гараж. | The vehicle of the United States representative had once been ineligible to park in the garage. |
В 1877 году сдал экзамены и был допущен в коллегию адвокатов. | He began practicing law in Rochester, Minnesota, in 1877. |
Хотя фильм прошёл несколько пересмотров, он так и не был допущен до общественного просмотра. | Although the film has undergone some revisions, it has not yet been released for public viewing. |
Он был допущен к использованию, но после нескольких жалоб от окружающих разрешение было отозвано. | This plate was approved, but it was later canceled after complaints were filed against it. |
30 июня 1969 года Допущен в качестве солиситора и баристера во все суды Республики Замбия | 30 June 1969 Admitted as a solicitor and barrister before all the courts in the Republic of Zambia |
Однако, японец был допущен на старт гонки, как и в предыдущих случаях с изменчивыми погодными условиями. | However, he was allowed to start the race as in the case of previous cases affected by changeable weather conditions. |
Ни один независимый журналист не был допущен в это здание с момента его открытия в 2015 году. | No independent journalist has entered the building since its inauguration in 2015. |
Канадский Гран при стал последним этапом 1994 го года, на котором болид команды Pacific был допущен к гонке. | The Canadian GP was the last time in 1994 that the Pacific team qualified for a race. |
Полный решимости быть адвокатом, он закончил Юридическую школу Пибоди в 1934 и был допущен в коллегию адвокатов Мэна. | Determined to be a lawyer, he graduated from the Peabody Law School in 1934 and was admitted to the Maine bar. |
В 1875 году он выдержал вступительный экзамен (эквивалентный окончанию школы) Университета Калькутты и был допущен в Калькуттмкий Колледж Св. | In 1875, he passed the Entrance Examination (equivalent to school graduation) of University of Calcutta and was admitted to St. Xavier's College, Calcutta. |
Ребенок может быть допущен к трудовой деятельности с 15 ти летнего возраста с согласия одного из родителей (законного представителя). | A child may be admitted to employment at the age of 15 with the consent of either parent or of the child's legal representative. |
Допущен к юридической практике в Нью Йорке, апелляционный отдел верховного суда штата Нью Йорк (третий судебный департамент), 1981 год. | 15. Admitted to the New York Bar, Appellate Division of the Supreme Court of the State of New York (Third Judicial Department) 1981. |
3.1 Автор утверждает, что суд над ним не был справедливым и что в ходе его был допущен ряд нарушений. | 3.1 The author claims that he was denied a fair trial and that several irregularities occurred in its course. |
И поэтому Данило пригласил нас в путешествие к самому сердцу мира, туда, куда ни один журналист не был допущен. | And because of that, Danilo invited us to go to the very heart of the world, a place where no journalist had ever been permitted. |
Педро Паулу Диниц не вложился в 107 времени во время квалификации из за технических неполадок, но был допущен к старту | Pedro Diniz was also outside of the 107 time, however he was permitted to race, having set a time in practice within the 107 time. |
Вернувшись в Осло в 1964 году, решил полностью посвятить себя режиссуре, но как иностранец не мог быть допущен к профессии. | When Barba returned to Oslo in 1964, he wanted to become a professional theatre director, but as he was a foreigner, he was not welcome in the profession. |
d) если контейнер допущен по типу конструкции, на табличке должны быть нанесены также опознавательные цифры или буквы данного типа контейнера. | (d) if the container has been approved by type, the identification numbers of letters of the type of container. |
3.1 Автор утверждает, что разбирательство его дела в суде было несправедливым и что в ходе него был допущен ряд нарушений. | 3.1 The author alleges that his trial was unfair, and that several irregularities occurred in its course. |
Народ Тайваня по прежнему не допущен в содружество наций, которое было создано для того, чтобы представлять надежды и чаяния всех народов. | The people of Taiwan continue to be excluded from the brotherhood of nations, which was created to represent the hopes and aspirations of all peoples. |
В 1828 году он был допущен к юридической практике, поселился в Нэшвилле, начал работать юристом, но в 1830 вернулся в округ Аккомак. | He settled in Nashville, Tennessee, in the same year to start a practice but returned to Accomack County in 1830. |
3.1 Автор утверждает, что ему было отказано в справедливом и беспристрастном судебном разбирательстве и что в ходе процесса был допущен ряд нарушений. | 3.1 The author claims that he was denied a fair and impartial trial and that several irregularities occurred in its course. |
Настанет время, когда ни один Немец... не будет допущен к работе в сообщество людей... если сперва он не станет членом вашей группы. | The time will come when no German... can be admitted into the community of the people... until he has first become a member of your group. |
Что примечательного в БФА это такой сильнодействующий эстроген, что однажды он был допущен к использованию в качестве искусственного эстрогена в гормональной заместительной терапии. | And what's interesting about BPA is that it's such a potent estrogen that it was actually once considered for use as a synthetic estrogen in hormone placement therapy. |
Этот просчёт был допущен японцами, которые безуспешно пытались кое как довести дело до конца только для того, чтобы положить конец 18 летнему экономическому застою. | That mistake was made by the Japanese, who tried, unsuccessfully, to muddle through, only to end up with 18 years of stagnation. |
Этот маловероятный фаворит, который почти что был не допущен к показу в кинотеатрах, получил четыре премии Золотой Глобус и 10 номинаций на премию Оскар. | This surprise underdog film that almost did not make it to the movie theaters has won 4 Golden Globe awards and 10 Oscar nominations. |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | A curse lies upon them in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised. |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | And We set a curse after them in this world and evil is for them on the Day of Resurrection. |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | and We pursued them in this world with a curse, and on the Day of Resurrection they shall be among the spurned. |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | And We caused a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they shall be of the castaway. |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among Al Maqbuhun (those who are prevented to receive Allah's Mercy or any good, despised or destroyed, etc.). |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | And We pursued them in this world with a curse. And on Resurrection Day, they will be among the despised. |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | We have made a curse to pursue them in this world, and on the Day of Judgement they shall be among the despised. |
Мы их проклятием сопроводили в этом мире, И им в День Воскресения (на Суд) быть среди тех, Кто не допущен будет (к милости Аллаха). | And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful. |
b) Под кузовом подразумевается комплект кузова, который был собран согласно инструкциям завода изготовителя и соответствует типу, который был испытан и допущен назначенной испытательной станцией. | (b) Body means a kit body that has been assembled in accordance with the manufacturer's instructions and which is in conformity with the type that has been tested and approved by a designated testing station |