Перевод "доработки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Perfected Revision Reprehensible Yielded Relativity

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но, его доработки бесподобны.
But, his refinements were incredible.
Мелкие доработки и документация
A lot of small things and the documentation
Но, его доработки бесподобны.
But his refinements were incredible.
Некоторые вещи требуют доработки.
Some things have to fall into place first.
Электромобили потребуют значительной доработки инфраструктуры.
Electric vehicles will need large adjustments to infrastructure.
Эээ... замораживающий луч требует доработки.
The Freeze Ray needs work.
т зерна (в весе после доработки).
Overall, the Republic harvested 14.8 tonnes of grain (post processing weight).
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
There are, however, a number of questions that need further deliberation.
Также были выполнены три доработки в гидравлической системе.
Three hydraulic systems were also listed as potential problems.
Предстоит сложный этап их концептуальной доработки государствами членами.
A difficult stage lies ahead when Member States come to finalizing the concept.
Эти проблемы могут быть решены путем доработки Конвенции.
These issues can be addressed through elaboration of the Convention.
В 1926 машина после некоторой доработки получила название 509A.
In 1926 the car was upgraded to the 509A.
Замена, Избранное, FileList и CTags2. Общие доработки и заплатки
Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and patches
В частности требует доработки, а в целом всё прекрасно.
That is, not right away.
Совокупность этих законов является своего рода конституцией в процессе доработки.
Basic laws comprise a constitution in the making in a piece meal fashion.
GM отзывает ряд новых пикапов в США для доработки спинок сидений
GM recalls some new pickup trucks in U.S. to fix seatbacks
Будет организовано совещание экспертов старшего уровня для окончательной доработки тематических документов.
A meeting of senior level experts will be organized in order to finalize the issue papers.
Налицо явная необходимость доработки законодательства, особенно в свете статьи 4 Конвенции.
There was clearly a need for improvements in legislation, particularly with regard to article 4 of the Convention.
Была выражена общая поддержка этого положения, при условии некоторой его доработки.
General support had been expressed for the provision, subject to some refinements.
После доработки будут приняты меры по внедрению их в систему образования.
After they have been modified, they will be incorporated into the education system.
Другие требуют дальнейшей доработки для того, чтобы их могли рассмотреть государства члены.
Others require further elaboration for consideration by Member States.
Этот проект сейчас находится на стадии экспертизы и доработки в соответствующих технических департаментах.
Ms. Mboga (Gabon) said that, while the Penal Code did indeed already cover violence against women, the Government was working on a bill on sexual violence one of the most serious forms of violence against women and children which was now being revised and improved by the relevant technical departments.
Необходимо предусмотреть время для проведения заседаний Комитета в целях окончательной доработки его замечаний.
Meeting time is required in order for the Committee to finalize its comments.
Несмотря на ряд улучшений в ежегодном докладе Совета Безопасности, он требует дальнейшей доработки.
Despite several improvements, the content of the annual report of the Security Council needs to be improved even further.
131. Программы общественной информации для ЮНОСОМ II все еще находятся в стадии окончательной доработки.
Details of the public information programmes for UNOSOM II are still being finalized.
Но при этом возникает необходимость доработки более четких процедур, о которых сказано по тексту доклада.
However, there is a need to develop the more clearly defined procedures referred to in the text of the report.
Затем Секретариату КБОООН была предоставлена возможность высказать замечания по этому проекту до окончательной доработки доклада.
The UNCCD Secretariat was then given the opportunity to comment on the draft prior to the finalization of the report.
Можно подметить здесь возможность для доработки, например, отключать синхронизацию файлов автоматически, пока ведется запись видео.
You could see that as an opportunity for redesign, to, for example, turn off file syncing automatically while video recording is under way.
Любая попытка дополнительной доработки структуры, о чем просит ККАБВ, должна преследовать цель обеспечения эффективного выполнения мандата.
Any attempt to refine the structure further, as requested by ACABQ, should be aimed at the effective implementation of the mandate.
Для облегчения окончательной доработки текста исправленного приложения в целом все перекрестные ссылки заключены в квадратные скобки.
To facilitate the finalization of the text of the whole of the amended annex, all the cross references are put in square brackets.
Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем.
These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future.
28 августа проект конституции был вновь передан Комитету Национальной ассамблеи по разработке конституции для окончательной доработки.
On 28 August the draft constitution was resubmitted to the National Assembly's Constitution Drafting Committee to be finalized.
ЮНОДК сообщило афганским властям свои замечания и планирует провести дальнейшие консультации для окончательной доработки этого проекта.
UNODC has provided comments to the Afghan authorities and further consultations to finalize the draft are envisaged.
В частности, она учредила рабочую группу для доработки программы до ее представления на одобрение Совету Безопасности.
In particular, it established a working group to finalize the programme before its submission to the Security Council for endorsement.
запрашивает, в частности, от МГЭИК, и выносит рекомендации относительно разработки, совершенствования и доработки сопоставимых технологий для
Seek, in particular from the IPCC, and provide advice on the development, improvement and refinement of comparable methodologies for
В основном наши доработки ограничиваются подвеской, дисками и, как это принято, заменой двигателя на более мощный.
In general, our modifications are limited to the suspension, wheels, and, as most of the guys do, swaping the engine for more powerful one.
Тюнинговый Mercedes Benz G класса, в котором доработки направлены на достижение очень высокой отдачи, вещь в себе.
The souped up Mercedes Benz G class, whose improvements are aimed at achieving very high performance, is a thing in itself.
Производство и доработки автомобиля 40 60 прекратили, когда началась Первая мировая война, после её окончания производство возобновили.
40 60 HP production and development was interrupted by the First World War, but resumed briefly afterwards.
Новое название двигателя Testastretta 11 (в результате доработки двигателя, в частности, угол клапана уменьшился с 41 до 11 ).
The engine is a retuned version of the Testastretta from the 1198 superbike, now called the Testastretta 11 for its 11 valve overlap (reduced from 41 ).
Эта задача несомненно потребует основательной доработки методологии оценки без ущерба для системного характера общего подхода к количественной оценке.
This exercise would definitely represent a strong refinement of the estimation methodology without affecting the systematic nature of the overall quantification approach.
Они не являются исчерпывающими и не исключают возможности дальнейшей доработки при условии соблюдения их основополагающих целей и принципов.
They are neither intended to be exhaustive nor to preclude further development, provided it is in harmony with their underlying objectives and principles.
Вскоре после этого я планирую провести открытое заседание с участием всех государств членов для окончательной доработки предложенной программы работы.
Shortly thereafter, I plan to convene an open meeting to involve all Member States in the final consolidation of the proposed programme of work.
Кроме того, следует предпринять определенные аналитические усилия для возможной доработки существующей методики, в частности, совершенствования методики определения количественных показателей.
Some analytical efforts should also be devoted to possible refinement of the existing methodology, such as improvements in the quantification of quantity measures.
Делегация Российской Федерации согласилась сотрудничать с Председателем с целью дальнейшей доработки данного предложения и отслеживания изменений в этой области.
The delegation of the Russian Federation agreed to cooperate with the Chairman to further refine the proposal and to monitor new developments in the area.
Неудовлетворенность вызвал процесс окончательной доработки доклада, в частности отсутствие транспарентности, неясные сроки проведения консультаций и неэффективный механизм обратной связи.
As co chair of the Minsk Group of the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Russian Federation believed in the importance of constructive political cooperation by the United Nations in the settlement of the Nagorny Karabakh conflict, taking into account the principle of territorial integrity and other important principles of the United Nations and OSCE.