Перевод "доставляю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я постоянно доставляю тебе неприятности. | I keep causing trouble all the time. |
Я доставляю вам столько хлопот! | I'm causing you a lot of hard work. |
Прости, что доставляю тебе столько хлопот, Скарлетт. | I'm sorry to be such a bother, Scarlett. |
Мой бренд FedEx, потому что я доставляю товары. | My brand is FedEx because I deliver the goods. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. | I convey unto you the Messages of my Lord and give sincere advice to you. |
Я доставляю вам так много проблем, что даже не знаю, что делать. | I'm causing you so much trouble that I don't know what to do. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I bring to you the messages of my Lord. I am your sincere friend. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I convey to you the messages of my Lord and am your trustworthy well wisher. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I deliver to you the Messages of my Lord I am your adviser sincere, faithful. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I preach unto you the messages of my Lord, and I am unto you a counseller faithful. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I convey unto you the Messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser (or well wisher) for you. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I convey to you the messages of my Lord, and I am a trustworthy adviser to you. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I convey to you the messages of my Lord, and I give you sincere advice. |
Я только доставляю к вам послания от вашего Господа, и я для вас надежный советчик. | I convey unto you the messages of my Lord and am for you a true adviser. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. Я знаю благодаря откровению то, чего не знаете вы. | I bring to you the messages of my Lord, and give you sincere advice, for I know from God what you do not know. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. Я знаю благодаря откровению то, чего не знаете вы. | Conveying to you the messages of my Lord and wishing good for you, and I know from Allah what you do not know. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. Я знаю благодаря откровению то, чего не знаете вы. | I deliver to you the Messages of my Lord, and I advise you sincerely for I know from God that you know not. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. Я знаю благодаря откровению то, чего не знаете вы. | I preach unto you the messages of my Lord and I councel you good, and I know from Allah which ye know not. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. Я знаю благодаря откровению то, чего не знаете вы. | I deliver to you the messages of my Lord, and I advise you, and I know from God what you do not know. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. Я знаю благодаря откровению то, чего не знаете вы. | I convey to you the messages of my Lord, give you sincere advice, and I know from Allah that which you do not know. |
Я доставляю к вам послания Господа моего и даю вам добрый совет. Я знаю благодаря откровению то, чего не знаете вы. | I convey unto you the messages of my Lord and give good counsel unto you, and know from Allah that which ye know not. |