Перевод "достаточном" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sufficient Quantities Quantity Render Supply

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вода закипит при достаточном нагревании.
Water will boil if heated enough.
Исследование Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище
Study by the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, Miloon Kothari
h) предоставить и обучить в достаточном количестве квалифицированный персонал
(h) Provide and train sufficient and competent personnel
Решающее значение имеет вопрос о достаточном финансировании и его реалистичных условиях.
Sufficient funding and realistic conditions were essential.
За этим будущее эффективного, экологически чистого, промышленного выращивания пищи в достаточном объеме.
This is the future of industrial food cultivation efficient, clean and abundant.
У нас в достаточном количестве имеются высококвалифицированные специалисты, владеющие языками народов, населяющих Афганистан.
We have sufficient numbers of highly qualified experts who speak the languages of the peoples living in Afghanistan.
Кроме того, совместное финансирование в достаточном объеме в ряде случаев может быть недоступным.
Moreover, adequate co finance may sometimes not be available.
В настоящее время страна в достаточном количестве обеспечена таблетками хлорамина для дезинфекции воды.
Adequate quantities of chlorine tablets are now available throughout the country to disinfect water.
Во избежание деформации устанавливайте HomePure на достаточном расстоянии от воспламеняющихся материалов и нагревателей.
HomePure must be installed at a distance far from inflammable materials and heating sources to avoid deformation.
Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты.
Government spending remains large enough to guarantee reasonable public services and a social safety net.
Проведение реформы и укрепление Организации Объединенных Наций невозможно без обеспечения ресурсами в достаточном объеме.
The United Nations could not be effectively reformed and strengthened without adequate resources.
Еще один возможный вариант заключается в достаточном проветривании транспортных единиц для удаления остатков газов.
A variant may also be envisaged, namely, adequate ventilation of transport units to enable gas residues to be eliminated, by removing any leakproof materials fixed on or in transport units for fumigation purposes, so that possible gas residues can escape.
Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи также является рискованным, и оно требует правовой защиты в достаточном объеме.
Delivering emergency humanitarian assistance was also risky, and required sufficient legal protection.
Эти усилия включали размещение лагерей беженцев на достаточном удалении от международных границ и зон конфликтов.
Such efforts included ensuring the location of camps well away from international borders and zones of conflict.
На международном уровне ЮНИФЕМ и МУНИУЖ должны получить соответствующий статус и поддержку в достаточном объеме.
At the international level, UNIFEM and INSTRAW should be accorded the appropriate status and supported with adequate resources.
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям.
Those who give in prosperity and adversity, and those who restrain anger, and those who forgive people.
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям.
who spend in the way of Allah both in plenty and hardship, who restrain their anger, and forgive others.
Следует надеяться, что вскоре ему будет в достаточном объеме оказана международная помощь как гуманитарная, так и финансовая.
It was to be hoped that henceforward it would receive sufficient international, humanitarian and financial aid.
Знание польского языка на уровне, достаточном для понимания лекций по своей специальности, а также использование специальной литературы.
Knowledge of the Polish language at a level that would ensure understanding of lectures on one s specialty as well as reading speciality literature.
Воду во время взятка пчёлы получают в достаточном количестве из собираемого с цветков и приносимого в улей нектара.
The collecting bees store the nectar in a second stomach and return to the hive, where worker bees remove the nectar.
Сзади испытательная конструкция закрепляется на достаточном расстоянии от точек крепления, чтобы обеспечить выполнение требований приведенного выше пункта 7.7.1.2.
At the rear the structure shall be secured at a sufficient distance rearwards of the anchorages to ensure that the requirements of paragraph 7.7.1.2. above are fulfilled.
Несмотря на необходимость мобилизации в достаточном объеме всех ресурсов, новые механизмы финансирования способны лишь частично решить эту задачу.
while it is crucial that overall resources are mobilized in sufficient amounts, new financing mechanisms will only bring a partial contribution.
c) Копии регистрационных документов хранятся на уровне командования, достаточном для того, чтобы, насколько это возможно, гарантировать их безопасность.
(c) Copies of records shall be held at a level of command sufficient to guarantee their safety as far as possible.
а) создание благоприятных условий для притока в принимающие страны требующихся им иностранных инвестиций и технологии в достаточном объеме
(a) To facilitate the flow of adequate and appropriate foreign investment and technology transfer to host developing countries
Это то, что происходит органически, когда действие имеет определенные характеристики, которые находятся на достаточном уровне для этого человека.
It's something that happens organically when an activity has certain characteristics that are at a sufficient level for that individual.
11. подчеркивает необходимость выделения в достаточном и предсказуемом объеме ресурсов для обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций
11. Underlines the need to allocate adequate and predictable resources to the safety and security of United Nations personnel
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям. Бог любит благотворительных.
Who expend both in joy and tribulation, who suppress their anger and pardon their fellowmen and God loves those who are upright and do good,
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям. Бог любит благотворительных.
Those who spend in Allah s cause, in happiness and in grief, and who control their anger and are forgiving towards mankind and the righteous are the beloved of Allah.
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям. Бог любит благотворительных.
who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen and God loves the good doers
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям. Бог любит благотворительных.
Those who expend in weal and woe, and the repressors of rage and the pardoners of men and Allah loveth the doers of good.
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям. Бог любит благотворительных.
Those who spend in Allah's Cause deeds of charity, alms, etc. in prosperity and in adversity, who repress anger, and who pardon men verily, Allah loves Al Muhsinun (the good doers).
тем, которые делают пожертвования при достаточном состоянии и при бедности которые укрощают гнев и прощают людям. Бог любит благотворительных.
Those who spend (of that which Allah hath given them) in ease and in adversity, those who control their wrath and are forgiving toward mankind Allah loveth the good
Излишне говорить, что для того, чтобы Трибунал достиг этих целей, необходимы ресурсы в достаточном объеме и прочная финансовая основа.
Needless to say, in order for the Tribunal to achieve this objective, it requires adequate resources and a sound financial basis.
Поэтому я решил создать эти картины, они также очень большие, поэтому нужно встать на достаточном расстоянии , чтобы рассмотреть их.
And so I decided to make these pictures, and they were very large, so you had to walk away from it to be able to see them.
Свекла отзывчива на содержание натрия и для получения максимального урожая нуждается в достаточном количестве как калия, так и натрия.
Beet responds to sodium, and, for maximum yield, needs an adequate supply of both potassium and sodium.
Техно археология копается в прошлом и находит там чудеса, которых никогда не было и делает это обычно на достаточном основании.
Techno archaeology is digging back and finding past miracles that never happened for good reason, usually.
При наличии кислорода и воды и достаточном времени любая масса железа в конечном итоге преобразуется полностью в ржавчину и разрушается.
Given sufficient time, oxygen, and water, any iron mass will eventually convert entirely to rust and disintegrate.
Миссия выражает озабоченность по поводу того, будут ли предоставлены в достаточном объеме ресурсы для обеспечения безопасности в период проведения выборов.
The mission expresses concern as to whether sufficient resources will be available to ensure security during the election period.
Чтобы обеспечить расселение лиц, перемещенных внутри страны, и сoмaлийских беженцев, возвращающихся в разные места, необходимо иметь ресурсы в достаточном количестве.
It is essential that adequate resources should be made available to resettle IDPs and Somali refugees returning to their homes.
с интересом принимает к сведению доклад Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень (E CN.4 2005 48 и Add.1 3) и его доклад, содержащий исследование по вопросу о положении женщин и достаточном жилище (E CN.4 2005 43)
Takes note with interest of the report of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living (E CN.4 2005 48 and Add.1 3) and of his report containing a study on women and adequate housing (E CN.4 2005 43)
46. подчеркивает необходимость предоставления государствами членами ресурсов в объеме, достаточном для полного, эффективного и результативного осуществления всех утвержденных программ и мероприятий
46. Emphasizes the need for Member States to provide adequate resources for the full, efficient and effective implementation of all mandated programmes and activities
Bf.110E 1 изначально оснащались двигателями DB 601B, но сразу перешли на DB 601P, когда те стали выпускаться в достаточном количестве.
The first E, the Bf 110 E 1 was originally powered by the DB 601B engine, but shifted to the DB 601P as they became available in quantity.
15 8.9 В дополнение к аптечке первой помощи, указанной в пункте 7 3.1, должны быть предусмотрены дополнительные комплекты в достаточном количестве.
15 8.9 In addition to the first aid kit specified in 7 3.1 , additional first aid kits shall be provided in sufficient number.
15 8.9 В дополнение к аптечке первой помощи, указанной в пункте 7 3.1, должны быть предусмотрены дополнительные комплекты в достаточном количестве.
15 8.9 In addition to the first aid kit specified in 7 3.1, additional first aid kits shall be provided in sufficient number.
Оценить эффективность проверок во времени и собрать полезные сведения для выработки программ контроля можно только при их достаточном количестве и частоте.
The number and frequency of checks also makes it possible to measure their efficiency over time and to compile useful information for establishing plans for such checks.