Перевод "достойная" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Worthy Decent Dignified Respectable Proper

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Достойная работенка.
And fine work it is.
Плата вполне достойная.
It's enough to pay them off.
У Тома достойная зарплата.
Tom has a decent salary.
Ваша идея, достойная распространения нанимайте хакеров.
So your idea worth spreading is hire hackers.
Это не самая достойная тебя работа.
Respectable
Стать вегетарианцем на будние дни достойная программа.
The program has been great, weekday veg.
Стать вегетарианцем на будние дни достойная программа.
The program has been great, weekday veg.
Крис Андерсон Ваша идея, достойная распространения нанимайте хакеров.
Chris Anderson So your idea worth spreading is hire hackers.
Pokémon Go, достойная охота для здоровья и счастья
Pokémon Go a worthy hunt for health and happiness
Его ждет достойная и почитаемая жизнь на свободе.
Nithiwat Wannasiri, an exiled activist and musician, started a campaign by promoting the Free Opas hashtag on Facebook
Шестая задача  достойная организация работы Комиссии по миростроительству.
The sixth challenge is to put the Peacebuilding Commission in place promptly.
Есть только одна вещь, достойная внимания. Это брак.
There's only one thing more, Mr. Governor, the marriage.
Ты думаешь, материальный успех единственная цель, достойная уважения?
You think material success is the only end worthy of the pursuit of man? Why, Doctor, what's wrong with money?
Это достойная тема, чтобы осветить её в данном фильме.
This is a right topic to document and expose in a film.
Это достойная жизнь детей, вот о чем мы говорим.
It's a decent life for children, we are talking about.
Может быть, борьба за сохранение остатков величия это достойная цель.
A struggle for preserving the vestiges of greatness may be a worthy goal perhaps France, a country richer than Russia, can afford these objectives.
Это стоящий разговор и идея, достойная того, чтобы быть услышанной.
It's a conversation worth having and an idea worth spreading.
По нашему мнению, в аналогичных ситуациях это модель, достойная подражания.
In our view, this is a model worthy of emulation in similar situations.
Желание Кати заключается в том, чтобы доказать, что она достойная актриса.
Kate's wish is to prove that she is a worthy actress.
Эта достойная осуждения акция является нарушением основополагающих принципов права и морали.
This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality.
Это достойная цель, не наносящая ущерба возможным позициям сторон на переговорах.
That was a worthwhile goal which did not compromise the positions which the parties might adopt in the negotiations.
Почему такая достойная женщина, как эта, соглашается быть с недостойным мужчиной.
Why a full woman like that would settle for half a man.
Более достойная мишень для вашей (несправедливой) критики китчевая стройка на набережной Вардара.
Instead of (unjustified) criticism of the Twitter calendar, you should aim your weapons at the kitsch on the Vardar Quay.
Достойная или недостойная, моя жизнь моя материя, а моя материя моя жизнь.
Worthy or not, my life is my subject, and my subject is my life.
Эта достойная всяческого осуждения акция является нарушением основополагающих принципов права и морали.
This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality.
Эта достойная сожаления позиция лидера киприотов турок отражена в цитируемых ниже заявлениях
This deplorable attitude of the Turkish cypriot leader is reflected in statements quoted below
Достойная цель, но успешные примеры ее достижения как то не приходят на ум.
A worthy goal, but successful models do not come readily to mind.
Лишь там, где есть достойная работа, существует возможность обеспечения человеческого и материального развития.
Only when there is decent work is it possible to have human and material development.
Орочий Она нежный цветок, яркий бриллиант, Орочий настоящая редкость, достойная восхваления и преданности.
She's a delicate flower, a sparkling jewel, a rarity worthy of praise and devotion.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база.
Today, however, China has decent infrastructure, impressive buildings, and an excessive industrial base.
Например, до Ромео и Джульетты романтика никогда не рассматривалась как достойная тема для трагедии.
Until Romeo and Juliet , for example, romance had not been viewed as a worthy topic for tragedy.
Мир в Афганистане, каким бы труднодостижимым он ни был, достойная цель сама по себе.
Peace in Afghanistan, however difficult and elusive that aim may be, is a worthy end in itself.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить американскую мечту .
This is undoubtedly a worthwhile aim that can contribute to national prosperity and help young people realize the American Dream.
Хотя это была странная, достойная осуждения позиция, я работал на больших площадках и учился работать с толпой.
Although it was a weird, reprehensible position to be in, I was working in huge venues and learning how to work a crowd.
Скажу вам то, что вы и так знаете ни одна достойная решения задача не бывает такой простой.
And I'll put it to all of you, what you already know, that no problem worth solving is that simple.
Эта достойная сожаления ситуация сложилась в основном в результате отказа правительства Багдада полностью выполнить требования резолюций Совета Безопасности.
This regrettable situation arose mainly from the reluctance of the Government in Baghdad to comply fully with the requirements of Security Council resolutions.
Ведь если у вас есть идея, достойная распространения, вы сможете уместить её в меньше чем 2 300 слов.
I mean, if you have an idea worth spreading, surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
Хотя при этом и не объясняется, как один надзиратель ЕС будет решать проблему дисбалансов, но это, безусловно, достойная цель.
How a single EU supervisor would address the problem of imbalances is not explained, but it is surely a worthy aim.
Но Европа отличается тем черта, достойная уважения, что даже в таких странах принцип свободы религий и свободы от религий непоколебим.
What is remarkable about Europe a value to be cherished is that even in such states, the principle of freedom of religion and freedom from religion are fully respected.
Это действительно достойная сожаления ситуация, которая накладывает на все человечество каинову печать, а на международное сообщество печать позора за безразличие.
This indeed is a regrettable situation that brands all humanity with the sign of Cain and brands the international community with the shame of indifference.
С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь.
And I saw from a young age that having a decent job and earning a good living made the biggest difference for families who were struggling.
Он заявил, что это лучшая альтернатива Viber, WhatsApp, и Telegram, более надежная, достойная доверия и защищенная , по сравнению с западными аналогами.
Jafari said that Salam will serve as an alternative to Viber, WhatsApp, and Telegram, with more trust, stability, and security, as compared to the Western options.
Награда им прощение от их Владыки И Сад, реками омовенный, Где пребывать навечно им, Поистине, достойная награда Для обладателей деяний добрых.
Their recompense is pardon by their Lord, and gardens with streams of running water where they will abide for ever. How fair is the recompense of those who act!
Награда им прощение от их Владыки И Сад, реками омовенный, Где пребывать навечно им, Поистине, достойная награда Для обладателей деяний добрых.
For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens beneath which rivers flow abiding in it forever what an excellent reward for the performers (of good deeds)!
Награда им прощение от их Владыки И Сад, реками омовенный, Где пребывать навечно им, Поистине, достойная награда Для обладателей деяний добрых.
Those their recompense is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, therein dwelling forever and how excellent is the wage of those who labour!