Перевод "достойное" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Decent Worthy Proper Worth Offer

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Достойное нюхают и кашель.
Dignified sniff and cough.
Ну, это достойное место.
Well, it's a fine place.
Организация Граждане  за достойное жилье
Citizens for Decent Housing
Это дало мне достойное существование.
It has given me a dignified existence.
Но Бонни должна занять достойное место.
Bonnie will have a place among decent people.
Эта фиолетовая корова , это нечто достойное внимания.
That's a purple cow that's something worth noticing.
Эта фиолетовая корова, это нечто достойное внимания.
That's a purple cow that's something worth noticing.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой.
And that worthy ambition became his lodestar.
Не совсем достойное дело. Но это увлекательно.
Not a decent business but it's enjoyable.
Сейчас предстоит выполнить это обязательство, достойное всяческого одобрения.
That commitment, which was to be applauded, now remained to be carried out.
Тем временем себе вы изберёте достойное, приятное жилище.
Then where you please... and shall be thought most fit for your best health and recreation.
Все люди имеют право на достойное обращение и уважение.
All human beings have the right to be treated with dignity and respect.
Делегация Анголы расценивает это заявление как весьма достойное сожаления.
Her delegation considered that to be a very unfortunate assessment.
Достойное жилье, вода и обучение должны быть обеспечены для них.
Adequate housing, water and schooling must be assured.
Он хотел, чтобы ты получил достойное образование и приличную работу.
He wanted you to have an education and a good job.
Не в состоянии дать достойное образование и дать хорошо оплачиваемую работу.
It is being unable to provide them with decent education and well paid jobs.
Единственное дело в мире, достойное головы это бесконечно выражать почтение сердцу.
The only business of the head in the world is to bow a ceaseless obeisance to the heart.
Несмотря на большую разницу в классе, Смит оказывал достойное сопротивление чемпиону.
Smith looked under prepared as he was banged around and generally outhustled by Billups.
В меру своих скромных возможностей Шри Ланка поддерживает это достойное начинание.
In a modest way, Sri Lanka has sought to support this worthy endeavour.
Это шанс жить полноценно, заниматься интересным делом и получать достойное вознаграждение.
It's a chance to live life and enjoy business in an exciting and rewarding profession.
И если это что то достойное, то почему бы и нет.
And if that thing is good, there's no problem with it at all.
...это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём.
to help create the social world and find a credible place in it.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
In itself, this approach represents a worthy expression of collective conscience in opposition to the terrorists.
Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение.
And so, every technology is sort of a creative force looking for the right job.
Убежищем для вас предстанет Ад Достойное жилище ваших душ, Сквернейшее пристанище (для грешных)!
Hell will be your refuge and the only friend and how evil a destination!
Убежищем для вас предстанет Ад Достойное жилище ваших душ, Сквернейшее пристанище (для грешных)!
Your refuge is the Fire, that is your master an evil homecoming!'
Убежищем для вас предстанет Ад Достойное жилище ваших душ, Сквернейшее пристанище (для грешных)!
Your abode is the Fire, that is the proper place for you, and worst indeed is that destination.
Убежищем для вас предстанет Ад Достойное жилище ваших душ, Сквернейшее пристанище (для грешных)!
The Fire is your refuge. It is your companion what an evil fate!
Убежищем для вас предстанет Ад Достойное жилище ваших душ, Сквернейшее пристанище (для грешных)!
That will be your guardian. And that indeed is a grievous destination.
Убежищем для вас предстанет Ад Достойное жилище ваших душ, Сквернейшее пристанище (для грешных)!
Your home is the Fire that is your patron, and a hapless journey's end.
я слышал, вы говорили, что вам не хватает денег на достойное погребение преподобного.
I heard you say there wasn't money enough left to give the reverend a decent burial.
И, как сказано в объявлении, ...он предлагает достойное вознаграждение тому, кто ее вернет.
And as the lost and found ads say... he offers a suitable reward for her return.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
We don t say that most people imprisoned for life committed a crime worthy of that sentence.
По её утверждению ...это участвовать в создании социума и найти достойное место в нём.
It is, she said, to help create the social world and find a credible place in it.
Шокированные событиями 11 сентября, политики всего мира осудили террористов за их достойное порицания деяние.
Shocked by the events of September 11th, politicians all over the world condemned the terrorists for their reprehensible deed.
benjaminvicunaMORI Потому что единственный способ поменять существующий порядок вещей достойное и бесплатное образование NosVemosEl11
benjaminvicunaMORI Because the only way of changing the order of things is from a decent and free education NosVemosEl11
Ван Керкговен был сыном брокера, и безбедное состояние семьи позволило ему получить достойное образование.
He was the son of a broker, and his well off birth allowed him a decent education.
В последующие десятилетия коллекция заняла достойное место одной из самых крупных в своём роде.
In the following decades, the collection expanded to become one of the largest of its type.
Я провел 2 пик ворота и я нахожусь в достойное место! и затем я
And he has to back off, and I go Oh my God! I held the 2 Gate rush and I'm in a decent position! and then I
В январе 1754 года часы заняли свое достойное место среди других астрономических часов в Версале.
In January 1754, the clock took its place among the astronomical clocks of Versailles.
Таким образом, вопрос об укреплении нашей Организации должен занять достойное место в нашей повестке дня.
Thus, the strength of the Organization must be high on our agenda.
Достойное обращение с человеческими существами именно этого требовала эта Декларация от членов Организации Объединенных Наций.
Decent treatment of human beings was what the Declaration demanded from the Members of the United Nations.
Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi, conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint.
Он как бы говорит мне, типа, можешь ли ты написать что то, достойное меня? смех
It basically says, what are you going to write worthy of me? (Laughter)
Я заменил копию, которую я взял у вас вчера, на чтото более достойное вашей красоты.
I TOOK FROM YOU LAST NIGHT WITH SOMETHING MORE WORTHY OF YOUR BEAUTY.