Перевод "достойному" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Worthy Deserving Parted Decent Importing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

поощрять внедрение норм и конвенций по достойному труду Международной организации труда (ILO)
encourage implementation of ILO norms and conventions for decent work
Осыпая врага похвалами, уподобляя его такому достойному оппоненту, как Джеронимо, американские вооруженные силы повышают собственный авторитет.
By heaping praise upon one s enemy, likening them to such a worthy opponent as Geronimo, the American military bestows prestige upon themselves.
В фильме Квант милосердия Джеймс Бонд отправляется в Казань, так почему бы не последовать его достойному примеру?
James Bond himself set on a trip to Kazan in the film Quantum of Solace , and there is no reason not to follow his lead!
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем.
If the Estrada saga leads to a firm yet dignified exercise of justice, Filipinos may discover a taste for more of the same.
Мы воздаем должное Управлению Высокого представителя, ЕС и всем другим, кто так или иначе способствовал безопасному и достойному возвращению беженцев в Боснию и Герцеговину.
We pay tribute to the Office of the High Representative, the EU and all others that in one way or another have contributed to the return of refugees to Bosnia and Herzegovina in safety and dignity.
Значит, наша ответственность перед близким человеком не в том, чтобы его просто уберечь, а в том, чтобы подготовить его к достойному ответу на обстоятельства.
So, our responsibility is not simply shielding those we care for from adversity, but preparing them to meet it well.
Борьба нового арабского поколения за достоинство коренится в стремлении к достойному правительству и гражданским правам, в которых ему долго отказывали под предлогом конфликта с сионистскими крестоносцами .
The new Arab generation s quest for dignity is rooted in a yearning for decent government and civil rights that was long denied under the pretext of conflict with the Zionist crusaders.
В этой связи он призывает те государства, которые еще не сделали этого, последовать достойному одобрения примеру тех стран, которые уже выполнили или определили график достижения показателей ОПР.
In that connection, he appealed to those States which had not yet already done so to follow the commendable example of those which had already achieved or set a timetable for the ODA target.
К сожалению, сегодня мы вынуждены признать, что в мире по прежнему применяются пытки и что мужчины, женщины и даже дети подвергаются обращению, не достойному нашего цивилизованного мира.
Unfortunately, we have to recognize that torture today is still practised around the world and that men, women and even children are suffering treatment that is unworthy of our civilized world.
Взгляды европейцев на Азию в целом и, в частности, на Китай являются более сложными и колеблются от разумного приспособления к новому достойному уважения конкуренту до чисто идеологического неприятия.
Europeans views of Asia in general, and China in particular, are more complex and swing from lucid adjustment to a new and respected competitor to pure ideological rejection.
Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe s Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education. Its decision reverberates across the Continent not just for the Roma, but for all who have a stake in promoting the values of tolerance and equality in a democratic Europe.
Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe s Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education.
По нашему мнению, эффективное поддержание прекращения огня и прекращение всех боевых действий на всей территории Республики Боснии и Герцеговины будет способствовать созданию необходимой атмосферы, благоприятствующей достойному проведению мирных переговоров.
We believe that the effective maintenance of a cease fire and an end to all hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina will help create the much needed atmosphere conducive to honourably pursuing peace negotiations.
(Нокс колледж Гейлсбаг, Иллинойс Июнь 2005) Barack Obama Это было создание массового среднего класса, благодаря достойному уровню заработной платы и льгот и государственных школ, что позволило нам все процветать.
It's been the creation of a massive middle class, through decent wages and benefits and public schools, that allowed us all to prosper.
Уместно также выразить нашу признательность г ну Ама Арба Диалло, достойному сыну Африки, который компетентно и самоотвержено выполнял функции Исполнительного секретаря Комитета, опираясь на свою динамичную команду, репутация которой хорошо известна.
Let me also express our gratitude to Mr. Hama Arba Diallo, that worthy son of Africa, who has been assuming competently and devotedly the functions of Executive Secretary of the Committee, assisted by a dynamic team whose reputation is well established.
Позвольте мне также передать наши поздравления достойному сыну Африки Его Превосходительству г ну Бутросу Бутросу Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, неустанные глобальные усилия которого во имя мира продолжают вдохновлять нас всех.
Allow me also to extend our congratulations to that distinguished son of Africa, His Excellency Mr. Boutros Boutros Ghali, Secretary General of the United Nations, whose untiring global efforts for peace continue to inspire us all.
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or do they say We are a well accoutred army?
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or they say, We shall all take revenge as a group.
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or do they say, 'We are a congregation that shall be succoured?'
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or is it that they say we are a multitude prevailing!
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or do they say We are a great multitude, and we shall be victorious?
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or do they say, We are united, and we will be victorious ?
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or do they say We are a strong legion, strong enough for victory?
Священные Писания преисполнены мудрости и справедливости, и в них не может быть оправдания неверию и враждебности к самому благородному и самому достойному из всех Божьих посланников. А раз так, то неверующим не остается ничего, кроме как сплотиться и защищать друг друга.
Or say they We are a host victorious?