Перевод "доходит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Почему не доходит? | Why don't they reach? |
Она доходит первой. | They arrive first. |
Вода доходит до пояса. | The water is waist deep. |
Платье доходит мне до колен. | The dress comes to my knees. |
который (сжигая) доходит до сердец! | Which penetrates the hearts |
который (сжигая) доходит до сердец! | Which will climb on to the hearts. |
который (сжигая) доходит до сердец! | roaring over the hearts |
который (сжигая) доходит до сердец! | Which mounteth up to the hearts. |
который (сжигая) доходит до сердец! | Which leaps up over the hearts, |
который (сжигая) доходит до сердец! | That laps to the hearts. |
который (сжигая) доходит до сердец! | the Fire that shall rise to the hearts (of criminals). |
который (сжигая) доходит до сердец! | Which leapeth up over the hearts (of men). |
который (сжигая) доходит до сердец! | which will overspread the hearts. |
До Него доходит лишь ваша богобоязненность. | What reaches Him is the righteousness from you. |
Красный не доходит до этих линий. | The red is actually drawn up to those lines. |
Когда дело доходит до таких слов, | When it comes to words like that... |
Особенно, когда дело доходит до блефа. | Huh? Especially when it came to bluffing. |
На Мастерсе в Париже доходит до четвертьфинала. | He ended the year as world No. |
Площадь хвостохранилищ доходит до 3 600 гектаров. | And the tailings ponds range in size up to 9,000 acres. That's two thirds the size of the entire island of Manhattan. |
Вся эта ситуация постепенно доходит до Вашингтона. | And this is the kind of thing that backs right up to Washington. You can imagine the conversations going on. |
Когда дело доходит до конфет, мы не мелочимся. | When it comes to candy, we don't screw around. |
Ему нет равных, когда дело доходит до обсуждений. | He is second to none when it comes to debating. |
Когда дело доходит до тараканов, я становлюсь трусом. | I'm a coward when it comes to cockroaches. |
Расход воды в устье доходит до 30 тыс. | Ed. in chief C.J.Cleveland. |
Я не говорю, что она не доходит совсем. | I'm not saying that it is not reaching at all. |
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда. | When you get to politics, nothing makes sense. |
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда. | When you get to politics, nothing makes sense. |
Когда доходит до женщин, ты становишься истинным демократом. | When it comes to women, you're a true democrat. |
И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха, а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. | So what is for their associates reaches not God and what is for God reaches their associates. |
И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха, а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. | But the share of their (Allah's so called) partners reaches not Allah, while the share of Allah reaches their (Allah's so called) partners ! |
И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха, а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. | But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. |
И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха, а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. | Then, the portion assigned to the beings whom they have set up as associates (of Allah) does not reach Allah, but the portion assigned to Allah reaches the beings they set up as associates (of Allah)! |
И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха, а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. | Thus that which (they assign) unto His partners in them reacheth not Allah and that which (they assign) unto Allah goeth to their (so called) partners. |
Они спорят всякий раз, как дело доходит до разговора. | Every time they talk, they argue. |
Это пальто такое длинное, что доходит до самого пола. | This coat is so long it reaches the ground. |
Когда дело доходит до выбора отеля, она очень придирчива. | She's very picky when it comes to choosing hotels. |
Канистры не пусты. Уровень воды доходит примерно до сюда. | And the water level these are not empty canisters water level is right up to this. |
А пас французского полузащитника не доходит до шведского нападающего. | And the pass by the French midfielder doesn't reach the Swedish striker! |
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. | When it comes to our stories, we love being wrong. |
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец. | Almost goes to E, but otherwise the play would be over. |
Он дружелюбен, но он не доходит до выдачи приглашения. | He is friendly, but he stops short of issuing invitations. |
Смешно, но почемуто до женитьбы дело никогда не доходит. | It's funny. He never ends up marrying her, does he? |
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших. | Worst of all, aid is not reaching those most affected. Hundreds of destroyed communities are scattered deep in the mountains. |
Элизабет Пизани Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда. | Elizabeth Pisani When you get to politics, nothing makes sense. |
Вода чёрного цвета и ледяной температуры доходит ему до колена. | The water, which nearly reaches his knees, is black and ice cold. |