Перевод "дружат" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они дружат. | They're friends. |
Наши родители дружат. | Our parents are friends. |
Они не дружат. | They've been fighting. |
Майк и Кен дружат. | Mike and Ken are friends. |
Эмили и Кейт дружат. | Emily and Kate are friends. |
Том и Мэри дружат. | Tom and Mary are friends. |
Гюнтер и Ганс дружат. | Gunther and Hans are friends. |
Том и Татьяна дружат. | Tom and Tatiana are friends. |
Оливия и Эмма дружат. | Olivia and Emma are friends. |
Майя и Хлоя дружат. | Maya and Chloe are friends. |
Родители Тома и Мэри дружат. | Tom and Mary's parents are friends. |
Родители Тома и Мэри дружат. | Tom's parents and Mary's parents are friends. |
Родители Тома и Мэри дружат. | Tom's and Mary's parents are friends. |
Том и Мэри дружат с детства. | Tom and Mary have been friends since they were kids. |
Том с Мэри очень крепко дружат. | Tom and Mary are really good friends. |
Том и Мэри дружат с Джоном. | Tom and Mary are friends with John. |
Том с Мэри едва ли дружат. | Tom and Mary are barely friends. |
Я думал, Том и Мэри дружат. | I thought Tom and Mary were friends. |
Я думал, Том и Мэри дружат. | I thought that Tom and Mary were friends. |
Часто ссорятся, но в основном дружат. | With that, the series went into production. |
Том и Мэри дружат уже три года. | Tom and Mary have been friends for three years. |
Том и Мэри дружат со старшей школы. | Tom and Mary have been friends since high school. |
Я сказал, что Том с Мэри дружат. | I said Tom and Mary are friends. |
Том и Мэри до сих пор дружат. | Tom and Mary are still friends. |
Я из тех девушек, которые больше дружат с парнями. | I'm that kind of girls who get on with boys better. |
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. | You can see among them many allying themselves with the infidels. |
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. | Thou seest many of them making unbelievers their friends. |
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими. | Those who take infidels for, friends, instead of the believers. |
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. | You see many of them taking the disbelievers as their Auliya' (protectors and helpers). |
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. | You will see many of them befriending those who disbelieve. |
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими. | Those who ally themselves with the disbelievers instead of the believers. |
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. | And now you can see many of them taking the unbelievers (instead of the believers) for their allies. |
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими. | who take the unbelievers for their allies in preference to the believers. |
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими. | Thou seest many of them making friends with those who disbelieve. |
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими. | Those who chose disbelievers for their friends instead of believers! |
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой. | Take not the Jews and the Christians as Auliya' (friends, protectors, helpers, etc.), they are but Auliya' to one another. |
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой. | Do not take the Jews and the Christians as allies some of them are allies of one another. |
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой. | Do not take the Jews and the Christians for your allies. They are the allies of each other. |
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой. | Take not the Jews and the Christians for friends. They are friends one to another. |
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? | Have you not seen those who have taken a people who have roused the wrath of God, as friends? |
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? | Did you not see those who befriended those upon whom is Allah s wrath? |
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? | Hast thou not regarded those who have taken for friends a people against whom God is wrathful? |
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? | Beholdest thou not those who take for friends a people with whom Allah is angered? |
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? | Have you (O Muhammad SAW) not seen those (hypocrites) who take for friends a people upon whom is the Wrath of Allah (i.e. Jews)? |
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах? | Have you considered those who befriended a people with whom God has become angry? |