Перевод "дружат" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Bedfellows Friendly Friendship Close

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они дружат.
They're friends.
Наши родители дружат.
Our parents are friends.
Они не дружат.
They've been fighting.
Майк и Кен дружат.
Mike and Ken are friends.
Эмили и Кейт дружат.
Emily and Kate are friends.
Том и Мэри дружат.
Tom and Mary are friends.
Гюнтер и Ганс дружат.
Gunther and Hans are friends.
Том и Татьяна дружат.
Tom and Tatiana are friends.
Оливия и Эмма дружат.
Olivia and Emma are friends.
Майя и Хлоя дружат.
Maya and Chloe are friends.
Родители Тома и Мэри дружат.
Tom and Mary's parents are friends.
Родители Тома и Мэри дружат.
Tom's parents and Mary's parents are friends.
Родители Тома и Мэри дружат.
Tom's and Mary's parents are friends.
Том и Мэри дружат с детства.
Tom and Mary have been friends since they were kids.
Том с Мэри очень крепко дружат.
Tom and Mary are really good friends.
Том и Мэри дружат с Джоном.
Tom and Mary are friends with John.
Том с Мэри едва ли дружат.
Tom and Mary are barely friends.
Я думал, Том и Мэри дружат.
I thought Tom and Mary were friends.
Я думал, Том и Мэри дружат.
I thought that Tom and Mary were friends.
Часто ссорятся, но в основном дружат.
With that, the series went into production.
Том и Мэри дружат уже три года.
Tom and Mary have been friends for three years.
Том и Мэри дружат со старшей школы.
Tom and Mary have been friends since high school.
Я сказал, что Том с Мэри дружат.
I said Tom and Mary are friends.
Том и Мэри до сих пор дружат.
Tom and Mary are still friends.
Я из тех девушек, которые больше дружат с парнями.
I'm that kind of girls who get on with boys better.
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими.
You can see among them many allying themselves with the infidels.
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими.
Thou seest many of them making unbelievers their friends.
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими.
Those who take infidels for, friends, instead of the believers.
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими.
You see many of them taking the disbelievers as their Auliya' (protectors and helpers).
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими.
You will see many of them befriending those who disbelieve.
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими.
Those who ally themselves with the disbelievers instead of the believers.
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими.
And now you can see many of them taking the unbelievers (instead of the believers) for their allies.
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими.
who take the unbelievers for their allies in preference to the believers.
Ты видишь, что многие из них дружат с неверующими.
Thou seest many of them making friends with those who disbelieve.
тех, которые дружат с неверными, а не с верующими.
Those who chose disbelievers for their friends instead of believers!
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой.
Take not the Jews and the Christians as Auliya' (friends, protectors, helpers, etc.), they are but Auliya' to one another.
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой.
Do not take the Jews and the Christians as allies some of them are allies of one another.
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой.
Do not take the Jews and the Christians for your allies. They are the allies of each other.
Не дружите с иудеями и христианами они дружат между собой.
Take not the Jews and the Christians for friends. They are friends one to another.
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах?
Have you not seen those who have taken a people who have roused the wrath of God, as friends?
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах?
Did you not see those who befriended those upon whom is Allah s wrath?
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах?
Hast thou not regarded those who have taken for friends a people against whom God is wrathful?
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах?
Beholdest thou not those who take for friends a people with whom Allah is angered?
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах?
Have you (O Muhammad SAW) not seen those (hypocrites) who take for friends a people upon whom is the Wrath of Allah (i.e. Jews)?
Разве ты не видел тех, которые дружат с людьми, на которых разгневался Аллах?
Have you considered those who befriended a people with whom God has become angry?