Перевод "дурацкие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Silly Dumb Stupid Damn Ideas

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какието дурацкие вопросы.
Such foolish questions.
Зачем задавать дурацкие вопросы?
Why ask such stupid things?
Что за дурацкие вопросы...
What strange things they ask one!
А я говорю, дурацкие!
I say they are.
Выкинь эти дурацкие мысли из головы.
Get rid of such stupid ideas!
Это все вы и дурацкие ступени.
Oh, it's you and your stupid steps.
Я всегда впутываюсь во всякие дурацкие истории.
I pick up all the crud around.
И эти дурацкие картины, что загромождают холл...
And all your silly pictures cluttering up the hall...
Тратим его попусту, на дурацкие злые шутки.
Time for vicious practical jokes.
Сколько книг я подписала про эти дурацкие путешествия?
Huh? How many of those stupid travel book signings did I go to?
В этом сезоне мужчины носят такие дурацкие шляпы?
Aren't men wearing the craziest hats this season?
У когонибудь ещё есть дурацкие идеи насчёт Перл?
Has anybody else around here... got any fancy ideas about Pearl Chavez?
Очевидно, что только дураки могут придумывать дурацкие вещи.
Obviously, a fool can think only foolish thoughts.
Очень любит пить пиво, постоянно попадает в дурацкие ситуации.
He likes beer and always gets into ridiculous situations.
Я должен идти на эти дурацкие танцы у озера.
I've got to go to that stupid dance bythe lake.
И в первую очередь к черту эти дурацкие шлемы виртуальной реальности!
Above all, get rid of these stupid virtual reality helmets!
Я уже два часа здесь сижу и отвечаю на дурацкие вопросы.
Two hours of answering dumb questions!
Взрослый человек, который читает дурацкие, смешные и бессмысленные стишки. Это не стишки!
A grown man who reads silly, ridiculous, non sensical doggerel.
Оглядываясь на прошлое, возможно, дурацкие вопросы, но вроде таких Зачем клавиша Капс Лок?
I mean, in retrospect, probably stupid questions, but things like, What's this Caps Lock key for?
Нет, как же! со сдержанным бешенством говорил Левин. И эти дурацкие открытые жилеты!
'Oh, how can I help it?' said Levin with suppressed fury. 'And these idiotic open waistcoats it's impossible!'
Никогда не думал, что твои дурацкие манеры могут быть полезны. Был не прав, признаю.
I didn't used to think... there was much to all those fancy manners of yours... but I guess I was wrong.
Оглядываясь на прошлое, возможно, дурацкие вопросы, но вроде таких Зачем клавиша Капс Лок? или Зачем клавиша Нум Лок? , Вот эта.
I mean, in retrospect, probably stupid questions, but things like, What's this Caps Lock key for? or What's this Num Lock key for? You know, that thing?
А может быть, у шпионов и правда шутки такие дурацкие, и всегда такими были, и вся Холодная Война это сплошной Наш человек в Гаване пополам с Dr.
Or maybe spies really do play stupid pranks like that, and always have, and the whole Cold War was just Our Man in Havana mixed with Dr. Strangelove, and not at all James Bond.
Художникам (и творческим людям в целом) никогда нельзя скучать, производя нудные дурацкие повторяющиеся операции, потому что это происходит тогда, когда они заняты не тем единственным, что они могут делать решением новых проблем.
Artists (and creative people in general) should never be bored or have to drudge at stupid repetitive work, because when this happens it means they aren't doing what only they can do solve new problems.