Перевод "душевное" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Disorder Peace Illness Balance Mental

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какое душевное видео!
Such an intimate video.
Каково его душевное состояние?
What's his mental state?
сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
It is sown a natural body it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.
сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
It is sown a natural body it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
А для Натаниела музыка душевное равновесие.
And for Nathaniel, music is sanity.
И с ней я потерял душевное спокойствие
And with her, I had lost my peace of mind.
Замечу, что она демонстрирует эмоции и душевное равновесие.
She displays emotion and composure, I note.
Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
However that which is spiritual isn't first, but that which is natural, then that which is spiritual.
Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural and afterward that which is spiritual.
Это дало им душевное спокойствие, чтобы двигаться вперёд.
This gave them the peace of mind to move forward.
Все, что нужно этому человеку это душевное тепло.
Because what this person needs the most...is warmth.
Он считал это душевное действие вредным и опасным фантазерством.
He considered such mental acts to be injurious and dangerous romancing.
Том находит душевное спокойствие только тогда, когда слушает оперу.
Tom only finds inner peace when he listens to opera.
Это хорошо, что наше знакомство такое лёгкое и душевное.
Well it's good, since our beginning is light hearted and fun like this.
Человек испытал сильнейшее душевное потрясение после взрыва газа месяц назад.
That explosion in the gas main last month.
Пол занял все мое душевное пространство, когда мне было 17.
Ever since I was 17, Paul's been my entire life.
Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего другафилософа
If you want contentment, security... peace of mind... listen to this advice... from our friendly philosopher.
Переноситься мыслью и чувством в другое существо было душевное действие, чуждое Алексею Александровичу.
To put himself in thought and feeling into another being was a mental action foreign to Karenin.
Доктор объяснил, что болезнь произошла от усталости, волнения, и предписал ей душевное спокойствие.
The doctor explained her illness as the result of fatigue and agitation, and ordered mental tranquillity.
Надо было знать и любить ее, как я любил, чтобы найти это самое милое ее душевное выражение , думал Вронский, хотя он по этому портрету только узнал это самое милое ее душевное выражение.
'One needed to know and love her as I love her, to find just that sweetest spiritual expression of hers,' thought Vronsky, though he himself had only learnt to know that 'sweetest spiritual expression' through the portrait.
Это многое поменяло и принесло нам душевное спокойствие. Мы могли думать только о выздоровлении.
And that made so much of a difference in terms of the peace of mind that came with that, we could focus on her recovery.
Это многое поменяло и принесло нам душевное спокойствие. Мы могли думать только о выздоровлении.
And that made so much of a difference in terms of the peace of mind that came with that we could focus on her recovery.
Это дало мне душевное спокойствие, что я, шатаясь, вышел из комнаты танец к его
It gave me peace of mind that I staggered out of the room dance to his
Действительность только на время застилала то душевное спокойствие, которое он нашел но оно было цело в нем.
Reality had temporarily veiled the spiritual tranquillity he had found, but it remained with him.
Душевное безразличие это не просто отсутствие рвения. Это, скорее, отсутствие заботы о других людях с иными ценностями.
The indifference of the passion is not the absence of zeal, but more the lack of concerns for others who don't share their values.
Прежде всего, для того чтобы иметь душевное спокойствие, надо было решить то дело, для которого он приехал в Москву.
To obtain peace of mind it was necessary first of all to decide the business that had brought him to Moscow.
Здесь применяется целостный подход, учитывающий такие аспекты, как общее здоровье молодежи, а также ее душевное, физическое и эмоциональное здоровье.
A holistic approach has been adopted, encompassing general, mental, physical and spiritual health of the young.
Согласно Ираку, установленными Советом управляющих правилами предусматривается компенсация по претензиям отдельных лиц за физическое увечье, душевное страдание и мучение.
During the meeting, the Panel's expert consultants provided explanations and clarifications on certain issues in relation to the claims in the fifth F4 instalment.
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
The compelling aura of reality about these experiences often produces distress and disrupts thought and behavior. The sound of the voice is sometimes that of a family member or someone from one's past, or is like that of no known person but has distinct and immediately recognizable features (say, a deep, growling voice).
Непреодолимое ощущение реальности в таких случаях часто вызывает душевное расстройство и приводит к нарушению процесса мышления, а также поведенческим нарушениям.
The compelling aura of reality about these experiences often produces distress and disrupts thought and behavior.
Но он, несомненно признал, что другие факторы такие как здоровье и близкие друзья много сделали, чтобы улучшить его душевное состояние.
But he undoubtedly would have conceded that other factors like good health and close friends did much to improve his state of mind.
Люди в современном мире, светском мире, которых интересует духовное, разумное, и душевное, имеют склонность стоять в стороне от всех остальных.
The people in the modern world, in the secular world, who are interested in matters of the spirit, in matters of the mind, in higher soul like concerns, tend to be isolated individuals.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
It is a severe and prolonged state of mind in which normal sadness grows into a painful state of hopelessness, listlessness, lack of motivation, and fatigue.
Жизнь Аймана, его братьев и сёстёр и всех детей Газы ухудшается с каждым днём их душевное состояние и мечты жестоко и медленно подавляются.
Ayman, his siblings, and all Gaza s children are finding their lives diminished each day a cruel, slow suffocation of their spirit and their dreams.
Жизнь Аймана, его братьев и сёстёр и всех детей Газы ухудшается с каждым днём их душевное состояние и мечты жестоко и медленно подавляются.
Ayman, his siblings, and all Gaza s children are finding their lives diminished each day a cruel, slow suffocation of their spirit and their dreams.
Это оказало влияние не только на их нынешнюю физическую целостность и душевное здоровье, но и на их благосостояние, безопасность и развитие в будущем.
The impact had been not only on their immediate physical integrity and mental health but also on their future well being, safety and development.
Он рассердится и не станет вас слушать , говорили они. И действительно, в этих случаях душевное расстройство, производимое в Алексее Александровиче слезами, выражалось торопливым гневом.
'He will get angry and won't listen to you,' they said and in such cases the mental perturbation which tears produced in Karenin really found expression in hurried bursts of anger.
Мне необходимо было тебя видеть, сказала она и тот серьезный и строгий склад губ, который он видел из под вуаля, сразу изменил его душевное настроение.
It was absolutely necessary for me to see you,' she said and at sight of the serious and severe expression of her mouth under her veil his mood changed at once.
Да, я распоряжусь , решила она и, возвращаясь к прежним мыслям, вспомнила, что что то важное, душевное было не додумано еще, и она стала вспоминать что.
'Yes, I must see about it,' she decided, and returning to her former train of thought she remembered that there was something important, something spiritual, that she had not yet thought out and tried to recollect what it was.
И тотчас же в разговоре с адъютантом Облонский почувствовал облегчение и отдохновение от разговора с Левиным, который вызывал его всегда на слишком большое умственное и душевное напряжение.
And immediately in conversation with the aide de camp Oblonsky felt relief and rest after the talk with Levin, who always demanded of him too great a mental and spiritual strain.
Поэтому Группа приходит к выводу, что претензии в отношении компенсации за душевное страдание и мучение могут представляться лишь отдельными лицами, отвечающими критериям, установленным в решении 3 Совета управляющих.
Iran presented evidence intended to show that the oil spills created oil slicks in an extended area of the Persian Gulf, and that the oil well fires resulted in the deposition of particulate matter over large areas of land and sea.
Поистине, Мы знаем, какое стеснение в груди ты чувствуешь и какое душевное переживание охватывает тебя из за того, что они говорят, выражая своё пренебрежение, издеваясь и произнося слова многобожия.
We are well aware that you are disheartened by what they say.
Поистине, Мы знаем, какое стеснение в груди ты чувствуешь и какое душевное переживание охватывает тебя из за того, что они говорят, выражая своё пренебрежение, издеваясь и произнося слова многобожия.
And indeed We know that you are disheartened by their speech.
Поистине, Мы знаем, какое стеснение в груди ты чувствуешь и какое душевное переживание охватывает тебя из за того, что они говорят, выражая своё пренебрежение, издеваясь и произнося слова многобожия.
We know indeed thy breast is straitened by the things they say.
Поистине, Мы знаем, какое стеснение в груди ты чувствуешь и какое душевное переживание охватывает тебя из за того, что они говорят, выражая своё пренебрежение, издеваясь и произнося слова многобожия.
And assuredly We know that thou straitenest thy breast by that which they say.