Перевод "дьяволов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Devils Demons Devil Devils

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

готовьтесь к появлению внешних дьяволов.
Mostly, they have the faces of our parents.
Плоды его словно головы дьяволов.
Its spathes are like the prickly pear.
Плоды его как головы дьяволов
Its spathes are like the prickly pear.
Плоды его словно головы дьяволов.
Its fruit like the heads of demons.
Плоды его как головы дьяволов
Its fruit like the heads of demons.
Плоды его словно головы дьяволов.
its spathes are as the heads of Satans,
Плоды его как головы дьяволов
its spathes are as the heads of Satans,
Плоды его словно головы дьяволов.
The fruit thereof is as though the hoods of the serpents.
Плоды его как головы дьяволов
The fruit thereof is as though the hoods of the serpents.
Плоды его словно головы дьяволов.
The shoots of its fruit stalks are like the heads of Shayatin (devils)
Плоды его как головы дьяволов
The shoots of its fruit stalks are like the heads of Shayatin (devils)
Плоды его словно головы дьяволов.
Its fruits are like the devils heads.
Плоды его как головы дьяволов
Its fruits are like the devils heads.
Плоды его словно головы дьяволов.
Its spathes are like the heads of satans.
Плоды его как головы дьяволов
Its spathes are like the heads of satans.
Плоды его словно головы дьяволов.
Its crop is as it were the heads of devils
Плоды его как головы дьяволов
Its crop is as it were the heads of devils
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
And the devils the builders and divers of all kinds,
Истинно, Мы поставили дьяволов покровителями неверующим.
We have made the devils the friends of those who do not believe,
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
And made the demons subservient to him, all builders and divers.
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
and the Satans, every builder and diver
Истинно, Мы поставили дьяволов покровителями неверующим.
We have made the Satans the friends of those who do not believe.
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
And We subjected to him the evil ones every builder and diver.
Истинно, Мы поставили дьяволов покровителями неверующим.
Verily We have made the Satans patrons of those only who believe not.
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
And also the Shayatin (devils) from the jinns (including) every kind of builder and diver,
Истинно, Мы поставили дьяволов покровителями неверующим.
Verily, We made the Shayatin (devils) Auliya' (protectors and helpers) for those who believe not.
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
And the demons every builder and diver.
Истинно, Мы поставили дьяволов покровителями неверующим.
We have made the devils friends of those who do not believe.
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
and We also subjected the devils to him all kinds of builders and divers
Истинно, Мы поставили дьяволов покровителями неверующим.
We have made satans the guardians of those who do not believe.
а также дьяволов всяких строителей, ныряльщиков
And the unruly, every builder and diver (made We subservient),
Истинно, Мы поставили дьяволов покровителями неверующим.
We have made the devils protecting friends for those who believe not.
Стой смирно, о владыка всех дьяволов.
Hold still, sire of all devils.
Охраняем его от всех дьяволов, прогоняемых каменьями.
And We have preserved it from every accursed devil,
Для охранения его от всех дерзких дьяволов,
Protecting them against every wayward devil,
Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
I seek Your refuge from the instigation of the devils.
Охраняем его от всех дьяволов, прогоняемых каменьями.
And We have kept it guarded from every outcast devil.
Для охранения его от всех дерзких дьяволов,
And to protect it from every rebellious devil.
Охраняем его от всех дьяволов, прогоняемых каменьями.
and guarded them from every accursed Satan
Для охранения его от всех дерзких дьяволов,
and to preserve against every rebel Satan
Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans
Охраняем его от всех дьяволов, прогоняемых каменьями.
And We have guarded it from every Satan damned.
Для охранения его от всех дерзких дьяволов,
And have placed therein a guard against any Satan froward.
Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
I seek refuge with You from the whisperings (suggestions) of the Shayatin (devils).
Охраняем его от всех дьяволов, прогоняемых каменьями.
And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaitan (devil).