Перевод "единообразный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

единообразный - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Конвенция, устанавливающая Единообразный закон о чеках.
Convention providing a Uniform Law for Cheques.
Эта система обеспечивает единообразный, предсказуемый и обстоятельный стандартизированный процесс.
This system provides a standardized process that is uniform, predictable and thorough.
1 Ср. Единообразный закон Соединенных Штатов Америки об электронных операциях Единообразный закон Канады об электронных операциях Европейскую директиву 2000 31 СЕ статьи 1108 1, 1316 1 и далее в Гражданском кодексе Франции.
Cf. Uniform Electronic Transactions Act of the United States of America Uniform Electronic Commerce Act of Canada European Directive 2000 31 EC articles 1108 1, 1316 1 et seq. of the Civil Code of France.
Такой единообразный подход указывает на необходимость того, чтобы сотрудничество строилось с учетом особенностей каждой организации.
Because of those differences, the types of cooperation to be carried out should be adapted to the specific characteristics of each organization.
И нельзя обсуждать единообразный подход к решению проблем ВИЧ медицины для этого квинтиля и вот этого.
And you can't discuss universal access to HlV medicine for that quintile up here with the same strategy as down here.
Задача пересмотренного варианта закона состоит в том, чтобы обеспечить единообразный подход в борьбе с различными формами коррупции.
The revised act sought a uniform approach in the fight against various forms of corruption.
Мы ожидаем, и я лично утверждаю, что мы вправе рассчитывать на единообразный подход со стороны мирового сообщества.
We expect and, I submit, we are entitled to receive even handed treatment from the international community.
Другие делегации, в соответствии с позицией, выраженной в резолюции 57 270 В Генеральной Ассамблеи, сочли нецелесообразным применять единообразный подход.
Other delegates, in line with General Assembly resolution 57 270 B, did not deem it appropriate to apply a uniform approach.
Имеющийся набор драйверов баз данных даёт единообразный доступ к стандартным источникам данных Paradox, dBASE, FoxPro, Access, а также текстовым БД.
Design The included set of database drivers enables consistent access to standard data sources Paradox, dBASE, FoxPro, Access, and text databases.
Во вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
Second, due in part to internal nationalist crises, the empire found it increasingly difficult to chart a unified, independent course in international affairs.
Единообразный подход здесь невозможен, так как конкретные варианты, принятые в страновых отделениях, существенно различаются в зависимости от используемой на месте конфигурации.
There is no uniform approach since the specific solution adopted in each country office varies considerably, depending on the local configuration.
Правительство нашей страны считает, что вступление в силу Соглашения 1995 года облегчает регулирование рыболовства в открытом море и придает ему единообразный характер.
The Chinese Government believes that the entry into force of the 1995 Agreement has made it easier to regulate fishing conduct on the high seas and to make it more uniform.
Следует разработать единообразный свод правил процедуры, а также конкретные правила, определяющие участие государств членов в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
There should be a uniform set of rules of procedure, as well as ground rules for the participation of Member States in United Nations peace keeping operations.
На этой полосе, а также с каждой ее стороны, по крайней мере по 3 мм в ширину, должен быть проштампован единообразный четкий рельеф.
The plastic band and the sheet on each side of it for a width of at least 3 mm shall have a clearly defined uniform relief pattern stamped on them.
На этой полосе, а также с каждой ее стороны, по крайней мере по 3 мм в ширину, должен быть проштампован единообразный четкий рельеф.
The plastic band and a width of at least 3 mm on each side shall have a well marked uniform relief stamped on it.
Благодаря новому закону Боснии и Герцеговины о бухгалтерском учете и аудите будет, в частности, введен в действие единообразный свод стандартов международной отчетности и аудита.
The new Bosnia and Herzegovina Law on Accounting and Auditing will, inter alia, put in place a uniform set of international accounting and auditing standards.
Вместо минимального предела ответственности по отдельным делам, установленного в разделе 9(2) прилагаемых Общих условий контракта, применяется единообразный предел в размере 10 млн. евро.
Instead of the lower liability limit for single cases defined in section 9 (2) of the enclosed General Terms of Engagement, a uniform limit of 10 million euros shall apply.
Г н Шамаа (Египет) (говорит по английски) Мы без проблем согласимся с предложением представителя Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, однако для обеспечения последовательности, мы должны применять единообразный подход ко всему докладу.
Mr. Shamaa (Egypt) Although we have no problem with the proposal made by the representative of the United Kingdom, for the sake of consistency we have to have one approach to the full report.
59. Поэтому делегация Йемена подчеркивает необходимость уважать национальный суверенитет, народы, их законы и религиозные устои, а также принцип невмешательства во внутренние дела государств и использовать единообразный подход к рассмотрению вопросов прав человека.
Her delegation therefore stressed the need to respect national sovereignty, peoples and their laws and religious principles, as well as the need for non interference in the internal affairs of States and a uniform approach to human rights.
Комитет надеется, что для всего персонала, набираемого по контрактам на срок ограниченной продолжительности, будет выработан единообразный комплекс механизмов, и отмечает, что, насколько ему известно, этот вопрос в настоящее время находится на рассмотрении КМГС.
The Committee trusts that a uniform set of arrangements can be developed for all personnel serving under appointments of limited duration and understands that this matter is currently being reviewed by ICSC.
Она с интересом ожидает решения КМП по этому вопросу и между тем отмечает, что большинство гидрологов поддержат, по всей видимости, единообразный подход, заключающийся в одинаковом рассмотрении как замкнутых грунтовых вод, так и наземных озер.
It looked forward to the Commission apos s decision on the matter and for the moment noted that most hydrologists would support a unified approach that would treat confined underground waters in the same way as an above ground lake.

 

Похожие Запросы : единообразный текст - единообразный взнос - единообразный контроль - единообразный закон продаж