Перевод "ежели" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мужикам интерес, ежели через Соколиную гору. | Guys prefer it went through the mountain. |
Думаете, ежели нас побьете, зтим кончится? | You think if you kill us, that will be the end? |
Я еще я хотел просить вас ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя. | I... also wanted to ask you, if I am killed and I have a son, don't let him be taken away from you. |
Как же мне не знать, ежели я... знаю? | How can I not know if I know ...? |
Ежели они не уедут с ними, то погибнут. | They have to leave with them or die. |
Ежели хутор миром тронется, и мы не останемся. | If the whole village leaves, we won't stay behind. |
Ежели он не очень тяжел и шеи не оттянет... | If it's not too heavy and won't break my neck. |
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится. | Because that would be what would happen if we fought now. Does the Czar want to be brought to his knees? |
Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится. | Because that would be what would happen if we fought now. |
Ежели вас будет меньшинство, мы вам диктуем свою волю. | If you're in the minority, we'll dictate you our will. |
Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем. | If we're not satisfied with the Cossack Assembly we won't recognize it. |
Знал, что ежели жив остался, он будет в Татарском председателем. | I knew that if he survived he'd be the Chairman at Tatarsky. |
А ежели красные заберут хутор, с нами пойдешь или останешься? | If the Reds take the village, will you go with us or stay behind? |
А ежели пойдут, то кучка оголтелых казаков, которые до дома отбились | If anyone follows you, that'll be a gang of frenzied, homeless Cossacks. |
Ежели мы не сумеем это остановить, позади нас останется пустыня, выжженная земля! | If we don't put a stop to it somewhere, it'll be a desert, a scorched earth! |
Но ежели они увидят Путь заблуждений (и страстей), То изберут его своей дорогой. | And even if they see the right path, they shall still not follow it but if they see the path of error. they shall choose it for their path. |
И ежели такова будет воля твоя, то пусть ложе это станет моей могилой. | and if it be thy will, let this bed be my grave. |
Ежели вы за этот год убедитесь, что не любите меня, или полюбите другого... | Lf, within that year, you find you don't love me... |
Мы будем преследовать его. И будем хлестать его по спине, ежели он вдругзамешкается. | We will follow it and flick its haunches with whips to encourage it to keep moving. |
Ежели не подходящий час для семейных визитов, скажите прямо, я зайду в другой раз. | If I'm calling at an unsuitable hour, tell me frankly, I'll come back later. |
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись. | After a year, if you still have this love or obstinacy, you marry her. |
Чего желает царь? Пасть на колени? Ежели мы дадим сражение сейчас, именно так и случится. | Because that would be what would happen if we fought now. |
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных изза подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно. | If Your Majesty wishes to avoid shedding our people's blood and consents to the withdrawal of Your Majesty's troops, I will forget what has happened and agreement will be possible. |
Сдался тебе этот непутёвый, че с ним станется?А ежели и станется, то не велика потеря. | Capitulate you this unlucky, Che will happen to him? And if and become, then no great loss. |
Вот товарищ Карташов говорил про мировую революцию, а ежели она задержится, что ж тогда нам пропадать? | Comrade Kartashov mentioned the world revolution. What if it's late to happen, what are we going to do go to hell? |
Да, ежели бы вышли с Ростова на трое суток раньше, не пришлось бы тут смерть принимать | If we'd left Rostov three days earlier, we wouldn't be going to our death here. |
Но ежели вы любите меня, то скажите слово да , и никакие силы людские не помешают нашему блаженству. | But if you love me, you need only say the word yes. Anatole. |
Дело говорит.. Ты, если чё, конкретно, предложить хочешь, так говори, а ежели так, языком чешешь, то слазьс бочки! | Case You said .. if Th, specifically, you want to offer, so you say, but if so, the language you scratch, the slazs barrels! |
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил. | If we're both alive tomorrow night, we'll have a bottle and laugh. Forgive me, you're sleepy. |
Зачем вы угрожаете мне тем, что меня поднимут из могилы, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений? | What! You promise me that I will be raised again whereas generations have passed away before me? |
Зачем вы угрожаете мне тем, что меня поднимут из могилы, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений? | Do you hold out the promise to me that I shall be raised up (again) when generations before me have passed away (without rising)? |
Зачем вы угрожаете мне тем, что меня поднимут из могилы, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений? | Are you promising me that I will be raised up, when generations have passed away before me? |
Зачем вы угрожаете мне тем, что меня поднимут из могилы, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений? | Do you threaten me that I shall be resurrected, although myriad generations have passed away before me (and not one of them was resurrected)? |
Зачем вы угрожаете мне тем, что меня поднимут из могилы, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений? | Do ye threaten me that I shall be brought forth (again) when generations before me have passed away? |
Это я переживу. Ежели б я была мужчиной, я скакала бы среди них на вороном коне и размахивала саблей! | If I were a man, I'd be down there, riding a terrible black horse, waving a sword. |
Соль добрая вещь но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою. | Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another. |
Соль добрая вещь но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою. | Salt is good but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another. |
Ежели б не было этого великодушничанья на войне, то мы бы шли на войну только тогда, когда идти на верную смерть стоиттого... | Without playing at war, we'd fight only when it was certain death, as now. |
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу комунибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, вспомните обо мне. | If you want help or to open your heart to someone, not now, but when your mind is clearer, think of me. |
Вопреки всем, кто сидит в штабах и считает войну игрой. Война самое гадкое дело в жизни. Ежели бы я имел власть, я не брал бы пленных. | Despite those men at headquarters who consider war a game, war is the most horrible thing in life, and I'd never take prisoners. |
Но ежели они увидят Путь заблуждений (и страстей), То изберут его своей дорогой. И это им за то, что ложью нарекли знаменья Наши И были невнимательными к ним. | This is so for they have called Our messages lies, and have been heedless of them. |
И если доброе к тебе приходит, Они печалятся об этом, А ежели коснется тебя зло, То говорят А мы заранее предприняли все меры! И, радуясь, уходят (от тебя). | If good comes your way they are vexed, but if calamity befalls you, they say We had taken precautions in advance and pleased, turn away. |
И если доброе к тебе приходит, Они печалятся об этом, А ежели коснется тебя зло, То говорят А мы заранее предприняли все меры! И, радуясь, уходят (от тебя). | If good befalls you they dislike it and were some calamity to befall you, they would say, We had resolved our matters in advance , and would turn away rejoicing. |
Но ежели они увидят Путь заблуждений (и страстей), То изберут его своей дорогой. И это им за то, что ложью нарекли знаменья Наши И были невнимательными к ним. | That, because they have cried lies to Our signs and heeded them not.' |
И если доброе к тебе приходит, Они печалятся об этом, А ежели коснется тебя зло, То говорят А мы заранее предприняли все меры! И, радуясь, уходят (от тебя). | If good fortune befalls thee, it vexes them but if thou art visited by an affliction, they say, 'We took our dispositions before', and turn away, rejoicing. |