Перевод "елей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рождественских елей тоже не было. | There weren't Christmas trees. |
А ещё говоришь елей в чемодане! | Call it bringing people carrots ? |
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, | oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense, |
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, | Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
Я ещё мёд и елей в чемодане вожу. Ах, вот как? | Apart from sticks I bring people carrots. |
и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его. | Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him. |
Пусть приносят во всесожжение агнца и хлебноеприношение и елей каждое утро постоянно. | Thus shall they prepare the lamb, and the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering. |
и земля услышит хлеб и вино и елей а сии услышат Изреель. | and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil and they will respond to Jezreel. |
и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его. | Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. |
Пусть приносят во всесожжение агнца и хлебноеприношение и елей каждое утро постоянно. | Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering. |
и земля услышит хлеб и вино и елей а сии услышат Изреель. | And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil and they shall hear Jezreel. |
Когда нибудь я снесу ту старую мельницу и посажу больше серебристых елей. | Someday I'm gonna tear down the old mill and put in more silver tip spruce over there. |
Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и всегдашнее хлебное приношение и елей помазания, поручается вся скиния и все, что в ней, святилище и принадлежности его. | The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings. |
Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и всегдашнее хлебное приношение и елей помазания, поручается вся скиния и все, что в ней, святилище и принадлежности его. | And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof. |
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений, | oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense, |
и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его. | He poured some of the anointing oil on Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. |
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений, | And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense, |
и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его. | And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. |
и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения, | the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light |
и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения, | The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light, |
также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонныхкурений | and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense. |
золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию, | the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent, |
также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонныхкурений | And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. |
золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию, | And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, |
и елей помазания и курение благовонное для святилища все так, как Я повелел тебе,они сделают. | the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place according to all that I have commanded you they shall do. |
И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней,и освятил это | Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. |
Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей. | Let your garments be always white, and don't let your head lack oil. |
и елей помазания и курение благовонное для святилища все так, как Я повелел тебе,они сделают. | And the anointing oil, and sweet incense for the holy place according to all that I have commanded thee shall they do. |
И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней,и освятил это | And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them. |
Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей. | Let thy garments be always white and let thy head lack no ointment. |
и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, изавесу ко входу скинии, | and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle |
и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, изавесу ко входу скинии, | And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle, |
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения, | the pure lampstand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light, |
а остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищаемого, чтоб очистить его пред лицем Господа | The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh. |
Об Асире сказал благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою | Of Asher he said, Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil. |
(132 2) Это как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его | It is like the precious oil on the head, that ran down on the beard, even Aaron's beard that came down on the edge of his robes |
И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой, | and you took your embroidered garments, and covered them, and set my oil and my incense before them. |
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения, | The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light, |
а остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищаемого, чтоб очистить его пред лицем Господа | And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. |
Об Асире сказал благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою | And of Asher he said, Let Asher be blessed with children let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. |
(132 2) Это как драгоценный елей на голове, стекающий на бороду, бороду Ааронову, стекающий на края одежды его | It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard that went down to the skirts of his garments |
И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой, | And tookest thy broidered garments, and coveredst them and thou hast set mine oil and mine incense before them. |
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой, | I am a king that find thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world, |
а остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищаемого, и очистит его священник пред лицем Господа. | The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh. |
а остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищаемого, и очистит его священник пред лицем Господа. | And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed and the priest shall make an atonement for him before the LORD. |