Перевод "жалеют" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
жалеют - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все жалеют его. | Everybody feels sorry for him. |
Ужасно чувствовать, что тебя жалеют. | It feels horrible to be pitied. |
Люди жалеют слепых, какая ошибка. | People pity the blind, what a big mistake. |
Они об этом не жалеют. | They aren't. |
Они жалеют о прошлом и боятся глобализации. | They are nostalgic for the past and fearful of globalization. |
Тебя жалеют женщины и спят с тобой чаще? | Do women feel pity for you and have sex with you more frequently? |
И, конечно, они ни о чем не жалеют. | And of course they don't regret anything. |
Тебя жалеют женщины и спят с тобой чаще? | Do women feel pity for you and have sex with you more frequently? |
Когда при проведении опроса в ноябре 2009 года у жителей Молдовы поинтересовались, жалеют ли они об отделении страны от Советского Союза, 48,6 опрошенных признались, что жалеют, и лишь 32,4 ответили отрицательно. | When last asked in November 2009 whether they regretted the dissolution of the USSR, 48.6 percent of Moldovans answered affirmatively, as opposed to only 32.4 percent who did not regret it. |
(101 15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют. | For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust. |
(101 15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют. | For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. |
которых купившие убивают ненаказанно, а продавшие говорят благословен Господь я разбогател! и пастухи их не жалеют о них. | Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say, 'Blessed be Yahweh, for I am rich ' and their own shepherds don't pity them. |
которых купившие убивают ненаказанно, а продавшие говорят благословен Господь я разбогател! и пастухи их не жалеют о них. | Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty and they that sell them say, Blessed be the LORD for I am rich and their own shepherds pity them not. |
С 2011 года ЦРУ и американские союзники не жалеют оружия, денег и сил на тренинги, пытаясь свергнуть президента Башара Асада. | Since 2011, the CIA and US allies have poured in weapons, finance, and training in an attempt to topple President Bashar al Assad. |
И именно поэтому столь многие из них сегодня жалеют, что на выборах в 2000 году у них не было другого кандидата. | And that is why so many of them now wish that they had had a different candidate to vote for back in 2000. |
Но, это ... это еда в центре жизни, в центре семейной жизни, ее празднуют, ею наслаждаются, люди не жалеют на нее время. | But anyway, this is it's food at the center of life, at the center of family life, being celebrated, being enjoyed, people taking time for it. |
Но, это ... (смех) это еда в центре жизни, в центре семейной жизни, ее празднуют, ею наслаждаются, люди не жалеют на нее время. | But anyway, this is (Laughter) it's food at the center of life, at the center of family life, being celebrated, being enjoyed, people taking time for it. |
В странах с хорошей информацией о риске от табака к тому времени, когда малолетние курильщики вырастают, более 80 жалеют о том, что они начали курить. | Most smokers become addicted as adolescents or young adults, when shortsightedness and lack of information make rational decisions difficult. |
В странах с хорошей информацией о риске от табака к тому времени, когда малолетние курильщики вырастают, более 80 жалеют о том, что они начали курить. | In countries with good information about tobacco risks, by the time child smokers become adults, more than 80 wish they never started. |
Сегодня, спустя почти четыре года после того, как в Черане была установлена политическая автономия, жители не жалеют о своем решении, хотя признают, что выбранный путь также имеет некоторые недостатки. | Today, almost four years after political autonomy was achieved, the inhabitants of Cherán are firm in their resolve, although they acknowledge the path chosen does present its own challenges. |
Во всем развитом мире миллионы работающих мужчин с маленькими детьми также жалеют о времени, которое они проводят не с ними, и спешат домой, чтобы взять на себя всю тяжесть совместной работы по дому. | All over the developed world, millions of working men with small children also regret the hours that they spend away from them, and go home to bear the brunt of shared domestic tasks. |
Позвольте мне подчеркнуть в этой связи, что правительство Кипра и другие институты и отдельные лица не жалеют никаких усилий или денег в стремлении вернуть даже выкупить любые кипрские предметы антиквариата, которые могут быть спасены. | Let me stress in this connection that the Government of Cyprus and other institutions and individuals have spared no effort or money in seeking to recover even buy back whatever Cypriot antiquities could be salvaged. |