Перевод "жалобами" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Complaints Complaining Complaint Excessive Grievances

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жалобами ничего не изменишь.
Complaining won't change anything.
Жалобами делу не поможешь.
Complaining won't remedy the situation.
Он надоел нам своими жалобами.
He annoyed us with his complaints.
Том надоедал всем своими жалобами.
Tom annoyed everyone with his constant complaints.
Я сыт по горло твоими жалобами.
I'm fed up with your complaining.
Я сыт по горло вашими жалобами.
I'm fed up with your complaining.
Том сыт по горло жалобами Мэри.
Tom is fed up with Mary's complaining.
Я сыт по горло её жалобами.
I had had enough of her complaining.
Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.
I'm fed up with your constant complaining.
С жалобами и предложениями обращайтесь напрямую к Opinerd
For complaints or claims, contact Opinerd directly.
Кроме того, он никогда не обращался с жалобами такого рода.
Furthermore, he has never previously claimed to have been forced to do so.
Правозащитные действия работа с жалобами и осуществление квази судебных функций
Remedial actions complaint handling and quasi judicial functions
Тогда инициатива была подавлена жалобами со стороны сильных клерикальных сетей страны.
Back then the initiative was inundated with complaints from the country's powerful clerical networks.
Мы далее не будем обращаться в ООН с жалобами на Израиль.
Second, there was not any provocation on the part of the IDF.
Были также внесены поправки, предусматривающие ускоренные процедуры в связи с жалобами.
Amendments had also been made to provide for urgent procedures in relation to complaints.
Они также уполномочены подавать апелляции в связи с такими жалобами в суды.
They were also authorized to lodge appeals in respect of such complaints with the courts.
И вскоре толпы квартирных хозяев явятся в полицию с жалобами на вас.
And sooner or later, there'd be a deputation of landladies and lodgers who would step forward to testify to your character.
С меня хватит. Я сегодня не делал ничего, кроме как разбирался с жалобами.
I've had it. All I've done today is handle complaints.
Женщины в Корейской Народно Демократической Республике имеют право обращаться с жалобами в суд.
Women in the Democratic People's Republic of Korea were entitled to bring complaints before the courts.
Они составляют доклад, который вместе с жалобами выслушанных ими заключенных направляется вышестоящим начальникам.
They draw up a report for their superiors containing any complaints from the prisoners they have interviewed.
Другие члены АДЕФАЭС выступали с жалобами, касавшимися наблюдения за ними со стороны ВСС.
Other ADEFAES members have complained about surveillance by the armed forces.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
As usual, Japan's government reacted meekly, offering superficial complaints about China to assuage domestic displeasure.
Позже, как сообщается, японские пассажиры обратились с жалобами по поводу данного инцидента в Нанкай .
Later, a Japanese passenger reportedly complained about the incident to Nankai.
Не может наш король спокойно миг прожить, чтоб не терзали вы жалобами гнусными его.
His Royal Grace, whom God preserve better than you would wish... cannot be quiet scarce a breathingwhile... but you must trouble him with lewd complaints.
Пользователи социальных сетей также использовали хештег для новой полиции, чтобы поделиться жалобами на новых правоохранителей.
Social media users also used the new police hashtag to share their complaints about the new law enforcers.
С жалобами на нарушения досудебных процедур или их незаконность можно обращаться к компетентному Государственному прокурору.
Complaints of alleged incorrect or unlawful pre trial procedures could be filed with the competent State prosecutor.
h) при полицейских участках создаются специальные женские отделения для оказания помощи женщинам, обращающимся с жалобами.
Upgrading Women's Studies Centres at five major universities to full fledged departments.
Случаев обращения с жалобами об исчезновениях или внесудебных казнях в Исламской Республике Иран не было.
No complaints alleging disappearances or extrajudicial executions had been lodged in the Islamic Republic of Iran.
Департаменту поручено проводить расследования в связи с любыми жалобами об участии сотрудников полиции в совершении правонарушений.
This Department is charged with investigating any complaints of involvement of police personnel in the commission of offences.
В случае несоблюдения указанных прав трудящиеся могут обращаться с жалобами в суды по рассмотрению трудовых споров.
In the event of failure to realize these rights, a worker has recourse to justice through the labour courts.
n) возросшую роль Национального совета по вопросам печати в осуществлении контроля за жалобами в отношении органов печати
(n) The improved role of the National Press Council in monitoring complaints about the press
Дополнительно к этому женщины полицейские направляются в обычные полицейские участки для работы с женщинами, обратившимися с жалобами.
Additionally female police officers are being posted in model police stations to deal with female complainants.
Главной причиной задержек со строительством стены были обращения в Высокий суд с жалобами, касающимися линии ее прохождения.
Petitions to the High Court against the course of the wall have been largely responsible for delays in the completion of the wall.
В период с 31 января по 15 апреля в пункты размещения наблюдателей с жалобами обратились 524 человека.
Between 31 January and 15 April, 524 persons went to the observers apos premises in order to lodge a complaint.
Она также хотела бы узнать, какие действия правительства предпринимают в связи с жалобами, которые им направляет Специальный докладчик.
She also asked whether Governments acted on the complaints the Special Rapporteur transmitted to them.
Согласно статье 29, если задержанным нужно обратиться к ним с жалобами, они должны выслушать их каждого в отдельности.
Under article 29, if detainees have grievances, they shall be heard in private.
В Гайане суды не рассматривали ни одного дела, связанного с жалобами на нарушение прав на почве расовой дискриминации.
In Guyana, no cases have been brought before the courts with regard to violation of rights through racial discrimination.
обязанности национальных учреждений обеспечивать эффективные и доступные средства правовой защиты в связи с жалобами на нарушение прав человека
quot The need for national institutions to provide effective and accessible remedies in relation to complaints of violation of human rights
27. Согласно Статуту, в компетенцию Административного трибунала входит рассмотрение ходатайств сотрудников с жалобами на несоблюдение условий их назначения.
27. Under its Statute, the Administrative Tribunal has competence to entertain applications filed by staff members alleging a breach of their terms of employment.
Лица, которые считают, что их права ущемляются, могут обратиться со своими жалобами в компетентные административные или судебные органы.
Persons who believed that their human rights were being violated could bring their cases before the competent administrative or judicial bodies.
Кроме того, в тех редких случаях, когда жертвы полового насилия пытаются обратиться с жалобами, государственные служащие стремятся разубедить их.
Moreover, in the few cases in which victims of sexual violence do decide to bring a complaint, the authorities often seek to dissuade them from doing so.
Недавно был ратифицирован Факультативный протокол, что расширяет возможности жертв дискриминации и дает им право обращаться с жалобами в Комитет.
It had recently ratified the Optional Protocol because it wanted victims to be empowered to bring their complaints before the Committee.
а) обеспечить, среди прочего, чтобы лица, лишенные свободы, были информированы о своих правах и имели возможность обращаться с жалобами
(a) Ensure, inter alia, that persons deprived of their liberty are aware of their rights and have the opportunity to complain
Бехаисты владельцы имущества обратились к судебным властям с жалобами, однако до настоящего времени каких либо результатов это не принесло.
The Baha apos i owners have lodged complaints with the judicial authorities, but without any results so far.
Поскольку государство участник не продемонстрировало наличия других средств правовой защиты в связи с этими жалобами, Комитет считает их приемлемыми.
As the State party had not shown the existence of other remedies in respect of these claims, the Committee considered them to be admissible.