Перевод "жалости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Из жалости. | From pity. |
Ни слова жалости! | Not a word of pity! |
Просто из жалости? | Out of pity. |
Из жалости. Обещаешь? | Promise? |
И не будет жалости! | Here goes no mercy |
В них нет жалости. | They're ruthless. |
Ты полна жалости к себе. | You're maudlin and full of self pity. |
Жена замяла конфликт из жалости. | By charity, my wife didn't report her |
Я не нуждаюсь в жалости. | I don't want pity. |
Нет, Том, не из жалости. | No, tom, not pity. |
Они заслуживают жалости, потому что сжульничали? | They deserve pity because they are cheated? |
И слёзы жалости мне не идут. | Tearfalling pity... dwells not in this eye. |
И жалости к тебе не будет. | There will be no pity. |
У моря нет ни смысла, ни жалости. | The sea has neither meaning nor pity. |
И образование, которое здесь получат, достойно жалости. | And the education they got was pitiful. |
Я пошла за Дрейка из жалости, Пэррис. | I didn't marry Drake out of pity, Parris. I knew that. |
Когда ворвутся в ворота, убивайте без жалости! | When they smash through the gate, let them have it! Shoot them! Kill them! |
В его любви больше не будет жалости. | And no longer feel pity in his love. |
У тебя есть чувство жалости к нему? | You manage to feel sorry for him? |
Я не могла без жалости смотреть на него. | I could not look at him without pity. |
У меня сердце сжималось от жалости к нему. | My heart was filled with pity for him. |
У меня сердце сжималось от жалости к нему. | My heart was overwhelmed with pity for him. |
Рядом под рукой они только возбужденные моей жалости. | Near at hand they only excited my pity. |
Неужели ты не чувствовал никакой жалости к жертвам? | Didn't you feel any pity for your victims? |
На самом деле, никому не хотелось моей жалости. | In fact, no one wanted me to feel bad for them at all. |
В джунглях не знают ни жалости, ни отвращения. | In the jungle they feel neither pity nor revulsion. |
Меня переполняют чувства презрения и жалости к вам. | I despise you and I pity you. |
У меня нет ни малейшей жалости к такому дураку. | I don't have any pity for such a fool. |
Я говорила, что тебе потребуется много жалости и терпения. | I told you that you'd need lots of pity and patience. |
В джунглях нет места для жалости, справедливости или этики. | No souls in the jungle, little justice and no ethics. |
Ты смогла преодолеть своё чрезмерное чувство жалости к нему? | You managed to overcome your exaggerated sense of pity? |
Этот прекрасный ребенок внушал ему только чувство гадливости и жалости. | This beautiful baby only inspired him with a sense of repulsion and pity. |
И главное, что гораздо больше страха и жалости, чем удовольствия. | 'And above all, the anxiety and pity were far greater than the pleasure. |
Многие деревья почувствуют удары их железа, наносимые безо всякой жалости . | Many a tree shall feel the bite of their iron without pity. |
Я считала, что не могу растаять в жалости к себе. | I tought I cannot melt in self pity now. |
Но я пала так низко, что больше не заслуживаю жалости. | But I've fallen so low, I don't deserve pity any more. |
Не думаю, что вы чувствуете чтонибудь кроме жалости к себе. | I don't think you feel anything but sorry for yourself. |
Блэру не стоило забывать о том, что политика не знает жалости. | Blair ought to have known that politics is a pitiless business. |
Потом рассказала свое впечатление жалости к брату сначала, потом к Долли. | Then she spoke of her pity, first for her brother and then for Dolly. |
Гори в аду, у меня нет ни капли жалости к тебе. | Go to hell, I won't forgive you nor have pity on you. |
Мы не хотели, чтобы наша инициатива казалась подаянием или проявлением жалости. | We don t want this initiative to appear as charity or pity. |
Она взывает к жалости, она взывает к чему то именуемому благотворительностью. | It appeals to pity. It appeals to something called charity. |
Для этого я слишком эгоистична. Полюбить тебя только из жалости это... | I'm too selfish a woman to like you just out of pity. |
Очень мучаются, и смотреть жалости, да и все в доме навынтараты пошло. | She suffers dreadfully it's pitiful to see her, and everything in the house is topsy turvy. |
Я не забуду об этом, но я не испытываю жалости к себе. | I will not forget it but I do not feel sorry for myself. |