Перевод "жарких" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Харадзюку одно из самых жарких мест в Токио. | Harajuku is one of the hottest places in Tokyo. |
Что насчёт твоих жарких свиданий на следующей неделе? | What about your hot dates next week? |
Санта Вивиана одна из многих жарких мексиканских деревушек. | Santa Viviana One out of many torrid little Mexican villages. |
Поездка стала поводом для жарких дебатов в Сальвадорской блогосфере. | The visit has also stirred up a heated debate on the Salvadoran blogosphere. |
Когда я уезжала, страну накрыла волна жарких политических дебатов. | When I left, the country was in the midst of very intense political debate. |
Она послужила причиной жарких споров и нескольких контр новелл. | It spawned intense debate and several counter novels. |
Встречаются в засушливых и жарких районах Северной и Южной Америки. | Spineflowers are found in western North America and South America. |
Позднее, переговоры стали предметом жарких дебатов среди польских политиков и обозревателей. | Later, the negotiations became an object of heated debate among politicians and commentators in Poland. |
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития. | Moreover, its abundance in southern countries promises to facilitate their economic development. |
После жарких дискуссий было достигнуто соглашение об основных принципах, регулирующих государственную структуру. | After intensive discussions, agreement had been reached on the fundamental principles for the State structure. |
Израильско палестинский конфликт не разжигает таких жарких дискуссий, какие возникли при обсуждении катастрофы рейса MH17. | The current crisis in the Israeli Palestinian conflict doesn t arouse as much passion as MH17. |
Корона это самый верхний слой солнечной атмосферы и одно из самых жарких мест на Солнце. | The corona is the outermost layer of the Sun's atmosphere and is one of the hottest regions. |
Лето теплое, со средней температурой около 19 C в самых жарких месяцах лета июле и августе. | The summers are warm with an average temperature of in the hottest months of July and August. |
Бо льшую часть года климат на острове сухой из за сухих жарких ветров, дующих с Австралийского континента. | The climate is dry for much of the year because of the hot winds which blow from Australia. |
Одновременно, в определенной степени, температура смягчает влияние поступающих из Центральной Азии жарких и сухих потоков воздуха. | At the same time, the sea moderates the influence of hot and dry air masses coming from Central Asia. |
Очень высокие температуры в жарких регионах могут привести к сокращению популяций улиток, являющихся разносчиками паразитарного заболевания шистосомоза. | Very high temperatures in hot regions may reduce snail populations, which have a role in transmitting schistosomiasis, a parasitic disease. |
Его аудитория состоит как из сторонников, так и из критиков, что делает секцию комментариев полем жарких дебатов. | His audience consists of both supporters and critics, making the comments section on his blog a space for heated debates. |
Обе реформации были основаны на жарких дискуссиях, внутренней неуверенности в себе и существенной перестройке устаревшей бизнес модели. | Both reformations were predicated on fractious discussion, internal self doubt and massive realignment of antiquated business models. |
После жарких дискуссий, мы подготовились к тому, чтобы заплатить за легализацию Солидарности как движения цену, которую считали очень высокой. | After heated debates, we were prepared to pay what we saw as a very high price for the legalization of Solidarity as a movement. |
Это остаётся предметом разногласий, а иногда и жарких дебатов в социальных сетях Сербии, Хорватии, Македонии и Боснии и Герцеговины. | This remains a subject of controversy and sometimes heated debates on social media in Serbia, Croatia, Macedonia and Bosnia and Herzegovina. |
Последние несколько месяцев вопрос о реформировании Организации Объединенных Наций служил поводом для самых жарких дискуссий в рамках Генеральной Ассамблеи. | The question of reforming the United Nations system has given rise to the most heated debates during the past few months of the work of the Assembly. |
Все началось с жарких споров о назначении нового Управляющего Директора, когда Германия выдвинула кандидатуру малоизвестного и некомпетентного чиновника, которая была отвергнута. | First came a divisive fight over naming a new Managing Director Germany pushed a little known and unqualified bureaucrat and failed to have him accepted. |
Действительно, возникла новая волна жарких споров о том, что именно компании должны ставить во главе угла прибыли или же общее благо. | Indeed, there has been a new wave of heated discussion about whether companies should put profits or the common good first. |
Однако инициативу министерства поддерживают не все, и предложенный закон быстро стал предметом жарких споров как в реальной, так и в виртуальной среде. | While the Minister sees this as a step forward in women's empowerment, the proposal is being debated hotly, both offline as well as online. |
15 из 16 самых жарких годов в истории измерений были зафиксированы с 2001 года. Scientific Visualization Studio Goddard Space Flight Center | 15 of the 16 warmest years on record have now occurred since 2001. Scientific Visualization Studio Goddard Space Flight Center |
Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы. | The case gained significance by adding fuel to the fiery public debates now underway not only in Italy but across Europe on the status of refugees and foreign residents. |
Обычно выделяют два или три подтипа аридного климата климат жарких пустынь ( BWh ), климат холодных пустынь ( BWk ) и иногда мягкий климат пустынь ( BWh BWn ). | There are usually 2 or three variations of a desert climate a hot desert climate ( BWh ), a cold desert climate ( BWk ) and, sometimes, a mild desert climate ( BWh BWn ). |
Для заказчиков на Ближнем Востоке Qatar Airways, Emirates и Etihad Airbus также планирует предлагать модификацию для высокогорных аэродромов в жарких странах (т. н. | Airbus also plans to offer a 'hot and high' rating option for Middle Eastern launching customers Qatar Airways, Emirates, and Etihad. |
Что касаемо синергии, о которой я говорю это, во первых, то, что обе эти технологии очень хорошо работают в условиях жарких, солнечных пустынь. | And the kind of synergies I'm talking about are, firstly, both these technologies work very well in hot, sunny deserts. |
Ожидалось, что команда покажет хорошие результаты на Гран при Венгрии, поскольку болид Brawn BGP 001 получил обновления и, обычно, лучше ехал в жарких условиях. | Brawn GP were hopeful of a strong result in the , as the car had been significantly updated and was usually at its best in hot conditions. |
Еще один интересный поворот событий накануне выборов заключается в развернувшихся жарких дебатах в обществе о том, следует ли принять участие в голосовании или лучше будет бойкотировать выборы. | Other interesting developments on the eve of the election include a fierce public debate over whether to vote or to boycott the presidential race. Several opposition parties have called on their members to stay away in protest over restrictive election rules that strongly favor Mubarak. |
В Индии и Южной Азии прогнозируется резкое замедление во второй половине этого года, которое происходит после шести жарких лет, в которые вошли 9,1 роста в 2010 году. | Reflecting a sharp slowdown in the second half of the year in India, South Asia is slowing from a torrid six years, which included 9.1 growth in 2010. |
Еще один интересный поворот событий накануне выборов заключается в развернувшихся жарких дебатах в обществе о том, следует ли принять участие в голосовании или лучше будет бойкотировать выборы. | Other interesting developments on the eve of the election include a fierce public debate over whether to vote or to boycott the presidential race. |
В Индии и Южной Азии прогнозируется резкое замедление во второй половине этого года, которое происходит после шести жарких лет, в которые вошли 9,1 роста в 2010 году. | Reflecting a sharp slowdown in the second half 160 of the year in India, South Asia is slowing from a torrid six years, which included 9.1 growth in 2010. |
В жарких условиях лета применение засоленной воды может вызвать ожег листьев, однако, силу ожега можно снизить посредством внесения воды в ночное время во избежание высоких дневных температур. | In hot sunny conditions, leaf scorch from application of saline water can occur, but this can be reduced by night time application, avoiding the heat of the day. |
Ожидается, что с ростом стоимости операций по поддержанию мира один из самых жарких споров в будущем разгорится вокруг распределения расходов по операциям по поддержанию мира среди государств членов. | It is expected that, with the rising costs for peace keeping operations, one of the most heated arguments in the years ahead will be the apportionment of peace keeping expenses among Member States. |
Этот юбилей мог бы послужить достаточной причиной для жарких дебатов по поводу успехов и неудач объединенной Германии и дать возможность предложить свое видение Германии и Европы на следующие 20 лет. | This anniversary should have provided ample reason for a heated debate about the successes and failures of German reunification and for offering a vision for Germany and Europe for the next 20 years. |