Перевод "жвачка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Жвачка - перевод : жвачка - перевод : жвачка - перевод : Жвачка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жвачка потеряла вкус. | The gum has lost its taste. |
Жвачка в этой школе запрещена. | Chewing gum is banned in this school. |
Сигары, сигареты,.. ..жвачка, конфеты, журналы. | cigars, cigarettes... chewing gum, candy, magazines. |
Джерри, у тебя есть жвачка? | Jerry, do you have any bubble gum? |
К подошве моего ботинка прилипла жвачка. | Gum got stuck to the bottom of my shoe. |
У меня к подошве прилипла жвачка. | There's gum stuck to the back of my shoe. |
Кружева для дам, жвачка для поцелуев. | And, boy, these goods are keen |
Господин Мазо, а жвачка у вас есть? | Mr. Mazeau, got any chewing gum? |
Жвачка? Ох уж эти мне американские выдумки! | That's another American invention. |
Миндаль, арахис в сахаре, леденцы и жвачка | Almonds, sugar coated peanuts, candy and chewing gum. |
Если у вас во рту жвачка, выплюньте её. | If you have gum in your mouth, spit it out. |
Если у тебя во рту жвачка, выплюнь её. | If you have gum in your mouth, spit it out. |
Липкая жвачка Ха Ни нашла новую работу Сын Чжо! | Sticky gum Ha Ni has found Seung Jo's new part time job! |
Эта жвачка была найдена в самолете, в пепельнице рядом с местом, где сидела подозреваемая. | It was found on the plane in an ashtray. The ashtray was on the seat next to where our suspect was sitting. |
Оригинальная жвачка для рук имеет коралловый цвет и состоит из 65 диметилсилоксана, 17 кремнезема (кристаллического кварца), 9 Thixatrol ST (производные касторового масла), 4 полидиметилсилоксана, 1 декаметилциклопентасилоксана , 1 глицерина и 1 диоксида титана. | The original coral colored Silly Putty is composed of 65 dimethyl siloxane (hydroxy terminated polymers with boric acid), 17 silica (crystalline quartz), 9 Thixatrol ST (castor oil derivative), 4 polydimethylsiloxane, 1 decamethyl cyclopentasiloxane, 1 glycerine, and 1 titanium dioxide. |
Как будто к подошве ботинка прилипла жвачка, и вы наступили на лист, проходили с этим листом всю свою жизнь, были с ним похоронены, отправились на небеса и провели с этим истёртым листом целую вечность. | It was rather as if you had gum on the bottom of your shoe and stepped on a leaf, dragged that leaf along for the rest of your life, were buried wearing that shoe and went to heaven in it to spend eternity wedded to that stray, worn out leaf. |