Перевод "желаемый" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выбрать желаемый ход, щёлкнув по синей линии | Select the move you want by clicking on the blue line |
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. | The government s rescue policies appear to be working. |
Это покажет, что желаемый результат, результат был достигнут. | The second stage is evidence that will show that the desired outcome, outcome has been achieved. |
Это можно сделать, не устанавливая конкретный желаемый курс валюты. | This can be done without announcing a specific target level for the exchange rate. |
Просто выберите желаемый узор, затем выберите цвет узора и цвет фона. | Simply choose a desired Pattern, then select the pattern Color and the Background color. |
В таких обстоятельствах постепенный рост доверия друг к другу не произведет желаемый эффект. | In these circumstances, gradual confidence building will not work. |
и собираетесь проектировать, скажем, сотовый телефон. Вы описываете желаемый телефон на высокоуровневом языке, | You're going to design something like a cell phone, and in a high level language, you'll describe that cell phone. |
В духе TED они все делают вместе, потому что это дает желаемый результат. | So in the spirit of TED they're doing things together because it makes a difference. |
Чтобы вставка была корректной, вы можете указать желаемый порядок полей в соответствии с вашим словарём. | If you do not want any colors but just black on white, uncheck the Use Colors check box. |
Теперь у слайда будет желаемый фон. Создайте текстовое поле и введите в нем заголовок слайда | The page should now have the background you desire. Create a text box, and type a heading for your slide |
Итак, в случае диабета первого типа, желаемый результат может быть достигнут впрыскиванием инсулина в кровоток. | Now, one way of managing Type 1 diabetes is to inject insulin into the bloodstream. |
Все это мы можем смешивать, поскольку мы знаем, как в процессе приготовления получить желаемый результат. | So we can make mixtures of all this kind of thing because we know that, in cooking, we can transform it to the form. |
В этот момент, пожалуй, Путин будет готов идти против Украины, чтобы обеспечить свой долгожданно желаемый результат. | At that point, perhaps, Putin will be ready to move against Ukraine to secure his own desired long term outcome. |
Невозможно что то выиграть, но можно очень многое потерять, когда на передний план выдвигается желаемый политический результат. | This is why deciding which research projects to support has always been a matter for objective peer review, not politicians. |
Невозможно что то выиграть, но можно очень многое потерять, когда на передний план выдвигается желаемый политический результат. | Nothing is gained and much is lost when a desired policy outcome is put first. |
и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф. | and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies. |
и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф. | And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts. |
Да, действительно, греки более пассивно пользовались природными ландшафтами, в то время как римляне сами создавали желаемый ландшафт. | It's true that Greeks seemed to use natural features in a more passive way whereas the Romans seemed to shape the landscape much more aggressively. |
Руководство компании должно устанавливать расписание таким образом, чтобы гарантировать, что руководители всегда будут удерживать желаемый уровень долевой собственности. | The company s board should set the schedule in a way that ensures that executives always retain the desired level of equity ownership. Because such a hands off approach leaves executives no discretion over when they cash out their equity based compensation, it provides the most effective method for preventing executives from gaming the market and for ensuring that they are not rewarded for their information advantage. |
Результаты использования финансово бюджетной политики для стабилизации экономики обычно проявляются слишком поздно, не принося желаемый эффект, независимо от ситуации. | Attempts to use fiscal policy to stabilize the economy usually show up too late to help, no matter the situation. |
Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться. | Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate. |
Последовательные итерации будут вращать вектор в одном или другом направлении с уменьшающимся шагом, пока желаемый угол не будет достигнут. | Successive iterations rotate the vector in one or the other direction by size decreasing steps, until the desired angle has been achieved. |
Изолирование наркоманов от общества также не дает желаемый эффект в России, например, легче приобрести наркотики в тюрьме, чем на свободе. | They do not tackle any of the economic, social, or health factors associated with the use of illicit drugs. Locking up drug users is not a solution in Russia, it is easier to score drugs in prison than outside. |
Изолирование наркоманов от общества также не дает желаемый эффект в России, например, легче приобрести наркотики в тюрьме, чем на свободе. | Locking up drug users is not a solution in Russia, it is easier to score drugs in prison than outside. |
Крупные суммы денег при отсутствии благого правления, бережливого подхода к несению расходов, транспарентности и отчетности едва ли принесут желаемый результат. | Large sums of money without good governance, prudent expenditure management, transparency and accountability are unlikely to produce the desired result. |
Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности. | When it has a scarce resource that it wants to turn into a desirable outcome, it thinks in terms of efficiency. |
Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат. | And so in strict happy planet methodology, we've become less efficient at turning our ultimate scarce resource into the outcome we want to. |
Я прошу вас, не приходите ко мне больше. Я буду приходить когда захочу, до тех пор пока не услышу желаемый ответ. | I beg you, do not come to my room anymore I'll come whenever I please, until you give me the answer I want |
Для того чтобы быть эффективной и дать желаемый результат, программа содействия торговле не должна приводить к возникновению задолженности и обставляться различными условиями. | To be effective and have the desired impact, aid for trade should be neither debt generating nor encumbered by conditionalities, and it should have a long term approach to development needs as opposed to responding to balance of payments shocks with temporary adjustment measures. |
Чтобы установить шрифт, нажмите кнопку Добавить и выберите желаемый шрифт в файловом диалоге. Значение выпадающего списка, упомянутого выше, определит место установки шрифта. | To install a font, press the Add... button, and select the desired fonts from within the file dialog. The setting within the above mentioned combo box will control where the fonts will be installed. |
Современный опыт свидетельствует, что нельзя обеспечить желаемый процесс развития, опираясь только на внешнюю помощь при этом необходимо также развитие торговли и инвестиции. | Contemporary experience has proved that the desired development cannot be achieved through dependence on external assistance alone it is essential that trade and investment be expanded at the same time. |
И так, когда вы планируете урок так, что студенты будут иметь возможность представить доказательства и затем Показать желаемый результат, что было достигнуто. | And so, when you plan the lesson so that the students will be able to produce the evidence and then show the desired outcome that has been achieved. |
Из сферы действия этого критерия допускается исключение для тех случаев, когда применение средств правовой защиты неоправданно затянуто или вряд ли даст желаемый результат12. | This criterion is subject to an exception where the application of the remedies is unreasonably prolonged or useless. |
Желаемый результат их деятельности будет заключаться в разработке осуществимых планов, призванных радикальным образом улучшить сферу охвата, своевременность и эффективность информационно пропагандистской работы региональных представительств. | The desirable outcome of their work would be actionable plans to drastically enhance the scope, timeliness and effectiveness of the subregional offices' outreach. |
соответствующий компетентный орган, как правило, должен обеспечить наем необходимых экспертов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый технологический уровень и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей. | the concerned competent authority usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives. |
Желаемый мир, установление которого предусматривалось резолюцией 242 (1967) Совета Безопасности, был определен как справедливый и прочный, то есть он должен быть равноправным и прочным. | The desired peace as provided for in Security Council resolution 242 (1967) was described as just and durable, that is to say, it has to be equitable and lasting. |
Для того чтобы децентрализация дала желаемый эффект, правительству необходимо сосредоточить свои усилия на расширении возможностей и укреплении потенциала местных общин эффективно управлять своими природными ресурсами14. | For the decentralization process to have the desired effect, the government must accord priority to empowerment and capacity building of the local communities to effectively manage their natural resources.14 |
Выбор Гуантанамо в качестве места заключения для этих людей был неслучаен и дал желаемый результат, а именно обеспечил нераспространение юрисдикции гражданских судов Америки на таких заключенных. | Guantanamo was selected as the site to imprison them in a deliberate and successful effort to prevent American civilian courts asserting their jurisdiction. |
Супруга президента появляется в глянцевых журналах, выставляя на показ роскошь и удобства стиль жизни, желаемый многими мексиканцами и полностью отдалённый от затягивания пояса, бедности и жестокости. | The president s wife appears in glamor magazines showcasing the lifestyle to which many Mexicans aspire, meaning one of luxury and comfort, untouched by austerity, poverty, and violence. |
Ввиду растущей нагрузки на финансовые и людские ресурсы малочисленные делегации, в частности делегации развивающихся стран, не способны эффективно готовиться к совещаниям и обеспечивать желаемый уровень участия. | Due to growing pressure on financial and human resources, smaller and developing country delegations in particular were unable to prepare effectively for meetings and ensure the desired level of participation. |
Народно демократическая партия убеждена в том, что с января 2005 года учредительная ассамблея начнет свою работу, что позволит народу Пуэрто Рико свободно выбрать желаемый политический статус. | PDP was confident that a constituent assembly would launch its work in January 2005 with a view to enabling the Puerto Rican people to opt for the political status that they preferred. |
Это означает, что, если Япония и Германия войдут в Совет Безопасности в качестве постоянных членов, должно быть выделено место для развивающихся стран, чтобы сохранить желаемый баланс. | This means that if Japan and Germany were to join the Security Council as permanent members, a seat should be given to the developing countries to preserve a desirable balance. |
И эта способность заставлять других хотеть того же, что и вы, способность получить желаемый результат без принуждения или вознограждения и есть то, что я называю мягкой силой. | And that ability to get others to want what you want, to get the outcomes you want without coercion or payment, is what I call soft power. |
Хотя меры по сокращению предложения запрещенных наркотиков могут дать желаемый эффект в краткосрочной перспективе, в долгосрочном плане проблема наркотиков может эффективно решаться только путем сокращения спроса на такие вещества. | The mutual interdependence between those two elements therefore necessitated a balanced and integrated approach, aimed at reducing both supply and demand. While measures to curtail the supply of illicit drugs might be effective in the short term, in the long term the drug problem could only be addressed effectively by reducing the demand for such drugs. |
Никогда не пытайтесь установить Foomatic или Gimp Print PPD для принтеров PostScript , даже если он был предложен как желаемый. Найдите оригинальный PPD от производителей, желательно написанный для Windows NT. | For a real PostScript printer never try to install a Foomatic or Gimp Print PPD , even if it is offered. You wo n't be happy with it. Instead find the original PPD from the manufacturer, preferably the one written for Windows NT and use it. |