Перевод "желал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я желал ее, желал обладать ею, и желание ослепило меня. | I had to have her, so I made myself blind. |
Он желал позвонить. | He kept asking to make phone calls. |
Он желал себе смерти. | He wished himself dead. |
Ты так горячо желал. | You mustrt miss an opportunity like this... without considering |
А что я желал? | What did I say I wanted? |
Он даже не желал теперь ее жизни, он желал только прекращения этих ужасных страданий. | He did not now even wish her to live, but only longed that these terrible sufferings should end. |
Почему Фома желал Машиного убийства? | Why did Tom want Mary killed? |
Я не желал навредить ей. | I didn't wish to harm her. |
Ктото наверняка желал этой войны. | Somebody must have wanted it. |
не желал бы вам этого. | I hope not. |
Да, я желал бы посмотреть. | Yes, I'd like to see them. |
Вот бы как я желал жить! | This is how I should like to live.' |
Я никогда не желал его задеть. | I never wanted to hurt him. |
Он мог поселиться там, где желал. | He was the owner of it where he pleased. |
Появившись однажды, голос не желал исчезать. | The voice had arrived. |
Я всегда желал вам только счастья. | I never want you to be anything but completely happy. |
Да, он желал бы мне счастья. | Yes, I know he would want my happiness. |
Я желал чегонибудь ещё. Чтонибудь рискованного. | To the 19 already it was very, it was not difficult. |
Я никогда не желал ей зла. | I only want to do her good. |
Но мир отчаянно желал знать его имя. | But the world was desperate to learn his identity. |
Я бы очень желал прослушать ваш труд. | I should very much like to hear your work.' |
Он сам говорит, что желал бы верить. | He says himself that he would like to believe. |
Я горячо желал поучаствовать в этом Евро. | I really wanted to play in this Euro. |
Мне кажется, что он не желал жениться. | I think that he did not want to marry . |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | Whatever the excuses he may offer. |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | And even if he presents all the excuses he has, none will be listened to. |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | even though he offer his excuses. |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | Although he may put forth his pleas. |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds). |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | Even as he presents his excuses. |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | even though he might make up excuses. |
Хотя бы желал принести извинения за себя. | Although he tender his excuses. |
Желал бы я чтоб вас троих прибило. | I wish you three would get bumped off. |
Его имя мне безразлично этого желал отец. | I never cared about the name. It was only for Father's sake. |
И я желал бы, чтобы ты понимал это. | I wish you understood that. |
Том не желал иметь со мной никаких дел. | Tom wouldn't have anything to do with me. |
Я уверен, это то, чего бы желал Том. | I'm sure that's what Tom would wish for. |
На другие мои работы никто смотреть не желал. | They wouldn't look at my other work. |
Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. | Everyone of them wishes that he could be given a life of a thousand years. |
Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. | (Each) one of them would like to be allowed to live a thousand years. |
Оставайтесь безрассудными. И я всегда желал себе этого. | And I have always wished that for myself. |
А Вы думаете, я желал Полковнику Толбитису смерти? | Do you think I wanted to send Col. Tolditis to his death? |
Желал бы я ответить Вам радостью на радость! | Would I could answer this comfort with the like! |
До сих пор Израиль не желал признавать этот факт. | Israel has so far been unwilling to accept this fact. |
Он желал, чтобы вы любили его как своего сына. | He wished for such love as your son has. |