Перевод "желала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я желала всего. | I wanted everything. |
Она желала того же, чего желала и мать, но мотивы желания матери оскорбляли ее. | Her wish was the same as her mother's, but the motive underlying her mother's wish offended her. |
Желала б я быть такой, как тогда, когда я желала быть такой, как сейчас. | I wish I were what I was when I wished I were what I am. |
Иногда я желала ему смерти! | Sometimes I wish he were dead! |
Я всегда желала тебе добра. | I aways meant well to you. |
Я желала доброго утра, дорогой. | DON'T I GET A GOOD MORNING, DARLING. |
Я всем сердцем желала музыкального образования. | I'd set my heart on that scholarship. |
Барселона не желала отпускать Месси на соревнования. | Right now I do not care about my prize. |
Тогда... чего так страстно желала мать Магистрата? | Then... what was it that the Magistrate's mother wanted? |
Не думаю, чтобы сама Ою этого желала. | I don't think that Oyu herself, wishes that. |
Верю, потому что сама желала того же... | It was for sentimental reasons that I... |
Ведь ты иногда желала и моей смерти? | You probably wished me dead at times... |
Стива просил, и Долли желала этого, продолжал Левин. | Steve asked me to, and Dolly wished it,' continued Levin. |
Я желала его смерти и стыдилась этого желания. | I wished for his death and I was ashamed of this wish. |
Моя мать не желала быть всего лишь домохозяйкой. | My mother never wanted to be just a housewife. |
Я знаю, ваша мать желала бы того же. | I know your mother would think that. |
То, чего я желала больше всего в мире. | That's what I wanted most, I guess. |
Я скажу то, чего бы желала. Очень бы желала! Она записала начальные буквы ч, в, м, з, и, п, ч, б. | I will tell you what I wish, what I very much wish!' and she wrote these initial letters T, y, m, f, a, f, w, h. |
Чем больше я страдала, тем больше я этого желала. | The more I suffered, the more I craved. |
Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся | The Headmistress wished to save you from contact with the culprit |
И я искренне желала, чтобы всё так и было. | And I wished, with all my heart, it had happened that way. |
Она теперь желала только одного быть избавленною от его постылого присутствия. | The one thing she was longing for was to get rid of his obnoxious presence. |
Однако существовала сильная абсолютистская партия, которая не желала терять своё положение. | But there was a strong absolutist party which did not want to lose its position. |
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его но не могла. | Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't, |
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его но не могла. | Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him but she could not |
Соответственно она желала бы узнать, обсуждается ли возможность учреждения такого суда. | She therefore wished to know whether the introduction of such a court had been discussed as a possibility. |
А я не желала бросать их. Поэтому я осталась в фургоне. | And I refused to give them up, so I stayed in the van. |
Но Турция не желала и военной интервенции в Иран под руководством Соединенных Штатов. | But Turkey also did not want a military intervention in Iran, led by the United States. |
Он сказал то самое, чего желала ее душа, но чего она боялась рассудком. | He had said just what, her soul desired but her reason dreaded. |
Она, очевидно, гордилась своею смелостью и желала, чтоб Анна оценила верность ее дружбы. | She was evidently proud of her boldness and wished Anna to appreciate the fidelity of her friendship. |
Чтобы защитить себя от чувства вины я желала, чтобы это в меня стреляли. | To protect myself against the feelings of guilt I wished it was I who had been shot. |
Ты знаешь, Долли давно этого желала. И Львов был же у нее и бывает. | 'Do you know, Dolly has long wished it and Lvov called on her and goes to see her. |
Он был основан вследствие того, что римско католическая община желала иметь свой собственный университет. | The university was founded because the Roman Catholic community wanted its own university. |
Она знала его и знала, что это хороший жених барышне, и желала, чтобы дело сладилось. | She knew him, knew that he would be a good match for the young lady, and hoped the affair would come off. |
Блогер Noon Arabia из Йемена рассказывает , какой она желала бы видеть свою страну в будущем | Yemeni blogger Noon Arabia shares her dreams of Yemen in this post. She writes |
Я жалела их за их рабство и любила их так сильно, что желала им свободы. | I pitied their enslavement and loved them so much that I wished them freedom. |
Тогда я желала, чтобы следователь умер, особенно после того, как он пригрозил навредить моей семье. | Then I wished the investigator would die, especially after he threatened to hurt my family. |
Поэтому эксперт (координатор) исходила из того, что Комиссия желала, чтобы Подкомиссия продолжила выработку руководящих положений. | This expert (coordinator), therefore, assumed that the Commission wanted the Sub Commission to proceed to draft guidelines. |
Сопредседатели провели интенсивные переговоры с сербской стороной, которая вначале вообще не желала уступать никакой территории. | The Co Chairmen had intense negotiations with the Serb side, which initially was reluctant to cede any territory at all. |
Я ни за что на свете не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров. | Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde. |
Она раскаивалась утром в том, что она сказала мужу, и желала только одного, чтоб эти слова были как бы не сказаны. И вот письмо это признавало слова несказанными и давало ей то, чего она желала. | She had that morning repented of having told her husband and wished it were possible to unsay her words and here was a letter treating her words as unsaid and giving her what she had desired but now the letter appeared more terrible than anything she could have imagined. |
Теперь же, из за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана. | Now, because of a war it wanted no part of, Europe finds its security undermined. |
В интервью женщина со слезами утверждала, что очень любила свою дочь и не желала её смерти. | Xiang wept and explained in the interview that she loved her daughter so much that she absolutely did not want to kill her. |
Однако вопреки любви, Ау Ко желала быть снова в горах, а Лак Лонг Куан жаждал моря. | However, despite their love, she desired to be in the mountains again and he yearned for the sea. |
Действительно, ни одна европейская страна не желала направлять команду ещё за два месяца до начала соревнований. | Indeed, no European country pledged to send a team until two months before the start of the competition. |