Перевод "желании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При желании его можно закрепить. | Dock where ever is convenient for you. |
При желании не возникает заботы. | There is no caretaking in desire. |
Это невозможно при всем желании. | Don't worry. You couldn't do that if you tried. |
бесстыдны в своем желании сохранения стабильности . | Back to the Qin Dynasty. |
При желании можно сделать множество вещей. | You can make so many things if you put your mind to it. |
В своём желании стать профессиональным натуралистом... | So in planning to be a professional naturalist |
Не понять невозможно, при всем желании. | I couldn't possibly misunderstand. |
И я не одинока в этом желании. | I am not alone in this belief. |
и при желании можно было добавить дополнительной памяти. | You could add on a lot of extra memory if you wanted to. |
При желании беженец может поселиться в другом муниципалитете. | A refugee may settle in a different municipality if he wishes to do so. |
Их при желании можно распространить по всему миру. | You can put them anywhere in the world you want to. |
У Тома достаточно времени, чтобы, при желании, сделать это. | Tom has enough time to do that if he wants to. |
При желании арендовать телестудию им следует обращаться по тел. | Broadcasters interested in accessing United Nations Television's live coverage of the High level Plenary Meeting and the general debate, should contact James Ludlam at 212 963 7650. |
Государства члены могут также представить, при желании, письменные замечания. | Member States could also submit written comments if they wished. |
Она научит их, что в желании жить нет ничего постыдного. | She ll teach them there is nothing taboo about wanting to stay alive. |
Джейсон сделал хороший акцент в их желании подключиться к пациентам. | Jason made a good point about their desire to connect to patients. |
В своем желании отомстить Ясону она убивает своих собственных детей. | In her revenge for Jason she kills her own children. |
Вы бы не отказали умирающему в его последнем желании. Правда? | You wouldn't deny a dying man a last request, would you? |
Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его. | So the problem is not one of regulation, but of the will to enforce it. |
Муса (Моисей) сказал При желании ты получил бы за это вознаграждение . | Moses remarked You could have demanded wages for it if you liked. |
Муса (Моисей) сказал При желании ты получил бы за это вознаграждение . | He said, 'If thou hadst wished, thou couldst have taken a wage for that.' |
Муса (Моисей) сказал При желании ты получил бы за это вознаграждение . | Musa said hadst thou willed, thou mightest have taken therefor a hire. |
Муса (Моисей) сказал При желании ты получил бы за это вознаграждение . | Musa (Moses) said If you had wished, surely, you could have taken wages for it! |
Муса (Моисей) сказал При желании ты получил бы за это вознаграждение . | He said, If you wanted, you could have obtained a payment for it. |
Муса (Моисей) сказал При желании ты получил бы за это вознаграждение . | (Moses) said If thou hadst wished, thou couldst have taken payment for it. |
Делегаты и участники при желании могут прибывать в сопровождении членов семьи. | Delegates and participants wishing to bring family members are encouraged to do so. |
Я убежден, что при желании у нас есть возможности для прогресса. | This is the only way to achieve the convergence necessary to resume our work and to reassure the international community of the credibility of this body. |
Среди многих актуальных моментов в Декларации говорится о желании стран региона | Among many relevant points, the Declaration states the willingness of the countries of the region to |
Я на самом деле считаю, что в моём желании есть смысл. | (Laughter) But I really do think it makes sense. |
Они говорят о желании прожить жизнь, наполненную смыслом и имеющую цель. | They talk about wanting lives of purpose and greater meaning. |
Нет ничего неправильного в желании пробудиться, для того чтобы быть счастливым. | It is not wrong to desire to be awake, to be happy. |
В ММП необходимые инвести ции заключались в желании управленческого аппарата осуществить перемены. | In MIPO, the investment needed was of management commitment to change. |
Мы не можем использовать Систему II, чтобы отказать человеку в подобном желании. | But there is nothing irrational in having a very strong preference not to have one s body used for spare parts after one s death. |
Мы не можем использовать Систему II, чтобы отказать человеку в подобном желании. | We cannot use System II to fault this preference. |
На следующий день Майкл Хезелтайн объявил о своём желании возглавить Консервативную партию. | The next day, Michael Heseltine mounted a challenge for the leadership of the Conservative Party. |
С ростом этого интереса теория кинематографии стала развиваться в желании понять значения. | With the increased attention, film theory was developed to attempt to understand the significance of film. |
4 февраля 2008 года компания nVidia объявила о своём желании приобрести Ageia. | On February 4, 2008, Nvidia announced that it would acquire Ageia. |
Burroughs B5000 В Burroughs B5000 можно было при желании добавить Процессор B . | Burroughs B5000 and B5500 An option on the Burroughs B5000 was Processor B . |
Вы не сможете относиться к женам одинаково справедливо даже при сильном желании. | Howsoever you may try you will never be able to treat your wives equally. |
Вы не сможете относиться к женам одинаково справедливо даже при сильном желании. | You will not be able to treat your wives with absolute justice not even when you keenly desire to do so. |
Вы не сможете относиться к женам одинаково справедливо даже при сильном желании. | Ye will not be able to deal equally between (your) wives, however much ye wish (to do so). |
Другие учреждения в свою очередь информируют таможню о своем желании проинспектировать грузы. | The other agencies inform Customs in return if they want to check the goods. |
Другие учреждения в свою очередь информируют таможню о своем желании проинспектировать грузы. | The other agencies inform customs in return whether they want to check the goods. |
Наша задача состоит лишь в желании, я хочу это сейчас или нет? | Our problem is only with wanting, I should want it now or not? |
Говорят, что это первый признак в новой записи о желании Хирохито закончить войну. | This is reportedly the first indication in the new account about Hirohito s desire to end the war. |