Перевод "жемчужиной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гонконг называют жемчужиной Востока. | Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. |
Извилистая история архитектурной жемчужиной | The unsettled history of this architectural gem |
Бабушка работала с Белой жемчужиной . | Grandma did stunt work for Pearl White. |
Калифорнийский анклав технологических компаний остается жемчужиной предпринимательской экосистемы. | California s enclave of tech companies remains the crown jewel of entrepreneurial ecosystems. |
CAP вскоре стали считать жемчужиной в короне европейского проекта. | The CAP quickly came to be seen as the jewel in the crown of the European project. |
Жемчужиной Валтиц является монументальный барочный дворец, бывшая резиденция рода Лихтенштейн. | The jewel in the crown of Valtice is its massive Baroque chateau, the former residence of the Lichtenstein family. |
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся. | It hurts to part with this, Grandpa. I can't take my eyes off this beauty spot. |
Приезжайте и вы убедитесь в том, что его недаром называют Жемчужиной Моравии . | Come and see for yourself why its nickname, the Pearl of Moravia, is well deserved. |
Жемчужиной среди них является Костел Святейшего Сердца Иисусова в пражском районе Винограды. | The jewel among them is the Church of the Sacred Heart in the Prague district of Vinohrady. |
Жемчужиной Чешской Швейцарии являются Правчицкие ворота самые большие песчаниковые скальные ворота в Европе. | Boasting the title the gem of Bohemian Switzerland, Pravčická brána is the largest sandstone rock arch in Europe. |
Дубровник, расположенный на Далматском побережье Адриатического моря, на самом юге Хорватии, заслуженно зовется Жемчужиной Адриатики . | Located on the Dalmatian coast of the Adriatic Sea in the very south of Croatia, Dubrovnik is deservedly known as the Pearl of the Adriatic . |
Потому что это абсолютно современный мегаполис, который также является жемчужиной древней истории, окруженной божественно чистой природой. | It is a thoroughly modern metropolis that is also seeped in ancient history and surrounded by glorious natural beauty. |
Жемчужиной этого города считается Казанский Кремль, включенный в 2000 году в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. | Kazan's crown jewel is the Kazan Kremlin, which was declared a World Heritage Site in 2000 by UNESCO. |
Исторической жемчужиной Моравии является и город Кромержиж, который благодаря своему замку и садам был включен в список ЮНЕСКО. | Another historical gem to be found in Moravia is the city of Kroměříž, which thanks to its chateau and gardens has found its way onto the UNESCO list. |
Князь Станислав Любомирский основал монастырь кармелитов в Висниче, который до сих пор является жемчужиной архитектуры эпохи Возрождения в Польше. | Prince Stanisław Lubomirski founded the Carmelite Monastery in Wiśnicz, which is still the pearl of Renaissance architecture in Poland. |
Нет никаких сомнений в том, что комплекс по праву считается барочной жемчужиной региона, а каждая церковь является архитектурным шедевром. | There is no doubt that they are rightly considered to be Baroque jewels of the region and each church is an architectural gem. |
В своем заключительном слове министр жилищного хозяйства принимающей страны назвал вторую сессию Всемирного форума городов жемчужиной барселонского Всемирного форума культур. | In the final statement, the host country's Minister of Housing described the second session of the World Urban Forum as a jewel in the crown of the Universal Forum of Cultures held in Barcelona. |
Ледницкий замок (Lednický zámek) является жемчужиной Ледницко Валтицкого комплекса и одним из самых красивых сооружений в стиле английской неоготики в Европе. | Lednice Castle is a jewel of the Lednice Valtice Cultural Landscape and also one of the most beautiful complexes of English Neo Gothic in Europe. |
Г жа Мария Антония Трухильо, министр жилищного хозяйства Испании, заявила, что Всемирный форум городов по праву можно назвать жемчужиной Всемирного форума культур в Барселоне. | Ms. Elsbeth van Hylckama Vlieg |
Настоящей жемчужиной является, прежде всего, дом У Черной Богоматери на углу улицы Целетна в Праге, построенный в 1911 1912 годах по проекту архитектора Йиржиго Гочара. | A true gem, in particular, is the House of the Black Madonna at the corner of Celetná street and Ovocný trh (the Fruit Market) in Prague, built between 1911 12 and designed by architect Josef Gočár. |
Следующей жемчужиной по трассе Eurovelo 4 на маршруте Хеб Прага является крепость Крживоклат одна из старейших и самых значительных средневековых резиденций чешских князей и королей. | Another gem on the Eurovelo 4 route from Cheb to Prague is Křivoklát Castle, one of the oldest and most important medieval castles of Czech princes and kings. |
Барочное кладбище с могущественной часовней и богатыми скульптурными украшениями, созданное в 1730 1743 годах, по своей уникальной концепции считается жемчужиной зодчества и скульптурного мастерства эпохи барокко. | The Baroque cemetery with a monumental chapel and rich sculptural decoration, built between 1730 and 1743, is considered to be a jewel of Baroque architecture and sculpture thanks to its original concept. |
Поддайтесь очарованию древних городов Бухара и Самарканд! Путешествуя по Шёлковому пути, прикоснитесь к истории ушедших империй. Повстречайтесь с тюркской и персидской культурами в Узбекистане, который также называют жемчужиной Азии. | Be charmed by the ancient cities of Bukhara and Samarqand, relive the history of past empires on the Silk Road stops, and meet both Turkic and Persian civilizations in Uzbekistan, often called the pearl of Asia. |
В 1942 году нацистский офицер Иоганн Шмидт и его приспешники нападают на город Тёнсберг в Норвегии с целью украсть тессеракт таинственный артефакт в форме куба, который Шмидт назвал жемчужиной сокровищницы Одина . | In March 1942, Nazi officer Johann Schmidt and his men enter the town of Tønsberg in German occupied Norway, to steal a mysterious device called the Tesseract, which possesses untold powers. |
В 1908 году Уинстон Черчилль назвал мою страну, Уганду, quot жемчужиной Африки quot , и отметил, что это земля, которая quot на всем протяжении являет собой прекрасный сад, в котором основные продукты питания для людей растут практически безо всякого труда quot . | In 1908 Winston Churchill described my country, Uganda, as the pearl of Africa , as a land that was from end to end one beautiful garden, where the staple food of the people grows almost without labour. |