Перевод "жизненное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Жизненное руководство | Life Guide |
Освободилось жизненное пространство для нового международного порядка. | Living space for a new world order has been opened up. |
Фактически, я вторглась в его жизненное пространство. | I was basically intruding in his living space. |
Так что это хорошо, когда есть, что то жизненное. | But, crucially, they also know how to rock out. |
Мы только начинаем свое жизненное путешествие по новому зоопарку. | We're just beginning this journey of life in the new zoo. |
В 2011 он получил премию Международного центра скульптуры за жизненное достижение. | In 2011, he received the Lifetime Achievement Award in Contemporary Sculpture by the International Sculpture Center. |
Мы должны восстановить жизненное пространство, которое не определяется каким то измом . | So we've got to reset down to the Life Ground and the life ground is no longer any ism . |
На мой взгляд, самое примечательное это жизненное сходство скульптур, их наполненность движением. | The thing that is most remarkable to me is how life like, these are and how filled with movement |
Так или иначе, мы захватываем жизненное пространство других существ, вырубая, к примеру, леса. | Whatever the reason, we invade other creatures' space by, say, cutting down forests. |
Жить, смеяться, любить не плохой девиз для молодых женщин, ищущих своё жизненное назначение. | Live, Laugh, Love Not a bad motto for young women searching for their purpose in life. |
В свете этого координация проведения операций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи приобретает жизненное значение. | That being the case, it will be vital that humanitarian emergency assistance operations be coordinated. |
Её жизненное кредо звучит так Когда ребенку нужна обувь, неважно в какой стране он родился . | Her motto is if a child needs shoes, it doesn't matter where they are born. |
И вот у меня крепла мысль когда стараешься создать общее жизненное пространство, всегда можно найти людей готовых тебе помочь. | That day reinforced my belief that when we want to live together, we can always find people willing to help us in that endeavor. |
Арктический регион всегда имел жизненное стратегическое значение для России, обеспечивая примерно 85 её производства природного газа, который залегает преимущественно в Западной Сибири. | The Arctic region has always been strategically vital for Russia, accounting for roughly 85 of Russia s natural gas production, which is based primarily in Western Siberia. |
По словам правительства, эти проекты являются высоко приоритетными, поскольку будут способствовать совершенствованию и расширению экономической инфраструктуры, имеющей жизненное значение для развития Ангильи. | According to the Government, these projects are high priority since they will contribute to the improvement and expansion of economic infrastructure vital to Anguilla apos s development. |
Сейчас, здесь у нас все эти трубы, и они на самом деле имеют жизненное важное значение в перевозке всех видов разного материала | Now, up here, we've got all these pipes, and they're actually vital in transporting all types of different material |
Наоборот, именно в других, именно в специализированных и региональных институтах и организациях получают конкретизацию и жизненное воплощение идеалы и принципы Организации Объединенных Наций. | No, it is in those institutions, in the specialized agencies and regional organizations, that we find the embodiment of the ideals and principles of the United Nations. |
Выступая сегодня с этой высокой трибуны, я хотел бы особо подчеркнуть жизненное значение многоплановой проблемы развития, которая фактически олицетворяет движущую идею мировой цивилизации. | In speaking today from this lofty rostrum I would especially like to emphasize the vital significance of the multidimensional issue of development which actually embodies the driving idea of world civilization. |
И хорошо, что ты вдохнул немного этого западного духа. Этот дух необходим, для того чтобы наша старая Япония могла выстоять в борьбе за жизненное пространство. | And it is good you've inhaled a little of the spirit of the West, for it has become necessary that our aged Nippon can persist in the struggle for the space of the earth. |
На этом переломном этапе расширение помощи со стороны Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и неправительственных организаций, а также сотрудничество и поддержка различных стран имеют жизненное значение и важность. | At this juncture, increased assistance from the United Nations, international financial institutions and non governmental organizations, as well as cooperation and support from various countries, is extremely valuable and meaningful. |
Ввиду влияния положения там на другие регионы, восстановление и стабилизация мира в регионе имеют жизненное значение для всего мира, учитывая, какое влияние это может оказать на другие регионы мира. | Given the situation apos s implications for other regions, the re establishing and stabilizing of peace in the region are of vital importance to the whole world in view of the effect this would have on the other regions of the world. |
Недостаток ресурсов на цели развития имеет своим следствием массовый исход из стран Юга в страны Севера фактически, единственное жизненное решение этого миграционного явления заключается в экономическом возрождении в странах Юга. | The lack of resources for development has as its corollary the mass exodus from the countries of the South to the countries of the North indeed, the only viable solution to this migratory phenomenon lies in economic recovery in the countries of the South. |
8. Г н КУДЕР (Бангладеш) говорит, что ежегодные дискуссии по вопросу об Антарктике послужили усилению осознания и понимания международным сообществом континента, который имеет жизненное значение для всех государств и народов. | 8. Mr. QUDER (Bangladesh) said that the annual debates on the question of Antarctica had served to enhance international awareness and understanding of a continent that was vital to all States and peoples. |
Для моей страны, как для соседнего государства в этом беспокойном регионе, жизненное значение имеет незамедлительное, прочное и надежное решение на основе взаимоприемлемой договоренности без каких бы то ни было последствий для будущего этого региона. | It is of vital importance for my country, a neighbouring State of this troubled area, that a speedy, lasting and just solution be found on the basis of a mutually acceptable agreement, without any negative consequences for the future of the region. |
Здесь мне хотелось бы вновь подчеркнуть нашу принципиальную позицию, в соответствии с которой мы будем по прежнему выступать за территориальную целостность и единство Ирака, что имеет жизненное значение для мира и стабильности на Ближнем Востоке. | Here, I must also underline once again our principled stand that we will remain committed to the territorial integrity and unity of Iraq, which are vital for peace and stability in the Middle East. |