Перевод "жрецы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Почетом пользовались жрецы (тохунга). | )(1994), pp. |
Жрецы гадали по тому, как он переступал через копья. | He is one of the wizards and lives among animals. |
Перед церемонией Нового Огня, которая происходила каждые 52 года, некоторые ацтекские жрецы постились в течение всего года другие жрецы постились 80 дней, знать 8 дней. | Before the New Fire ceremony, which occurred every 52 years, some priests fasted for a whole year the other priests 80 days and lords 8 days. |
До сегодняшнего дня ими руководят ритуальные жрецы, подготовка которых к посвящению вызывает неподдельное удивление. | To this day, they remain ruled by a ritual priesthood but the training for the priesthood is rather extraordinary. |
Впрочем жрецы высот не приносили жертв на жертвеннике Господнем в Иерусалиме, опресноки же ели вместе с братьями своими. | Nevertheless the priests of the high places didn't come up to the altar of Yahweh in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. |
Впрочем жрецы высот не приносили жертв на жертвеннике Господнем в Иерусалиме, опресноки же ели вместе с братьями своими. | Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. |
Фигуры, которые мы здесь видим, это жрецы и мы можем определить эти фигуры благодаря покрывалам на их головах. | The figures that we see here are priests, and we can identify those figures because of the veils on their heads. |
Я не знал, что жрецы, в зависимости от секты, к которой они принадлежат, не обязательно должны брить свои головы. | I didn't know that depending on which sect they belong to, priests don't necessarily have to shave their head. |
Посему жрецы Дагоновы и все приходящие в капище Дагона в Азот не ступают на порог Дагонов до сего дня. | Therefore neither the priests of Dagon, nor any who come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod, to this day. |
Посему жрецы Дагоновы и все приходящие в капище Дагона в Азот не ступают на порог Дагонов до сего дня. | Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day. |
Миром управляют Жрецы Храмов Сиринкс (Priests of the Temples of Syrinx), которые определяют содержание книг, музыки все аспекты жизни до 2112 года. | By 2112, the world is controlled by the Priests of the Temples of Syrinx, who determine the content of all reading matter, songs, pictures every facet of life. |
Прогуливаясь по романтическому парку на Петржине, вы, вероятно, не поверите, что здесь когда то был жертвенный алтарь, на котором языческие жрецы сжигали прекрасных девственниц в жертву своим богам. | When you are walking through the romantic park on Petřín, you probably won t believe that a sacrificial altar once stood here, on which pagan priests burned beautiful young virgins in sacrifice to the pagan gods. |
За тельца Беф Авена вострепещут жители Самарии восплачет о нем народ его, и жрецы его, радовавшиеся о нем, будут плакать о славе его, потому что она отойдет от него. | The inhabitants of Samaria will be in terror for the calves of Beth Aven for its people will mourn over it, Along with its priests who rejoiced over it, for its glory, because it has departed from it. |
За тельца Беф Авена вострепещут жители Самарии восплачет о нем народ его, и жрецы его, радовавшиеся о нем, будут плакать о славе его, потому что она отойдет от него. | The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth aven for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it. |
Игрок должен гарантировать, что боги религии его цивилизации удовлетворены, для чего необходимо, чтобы количество храмов для каждого бога было адекватно численности городского населения и рядом со всеми жилыми зданиями периодически проходят жрецы. | The player must ensure that the gods in his civilization's religion are appeased, and he is able to do so by making sure that the number of temples for each god is adequate for the city population, and ensuring that all houses are supplied by the religion service. |
Хотя по крайней мере некоторые из этих материалов были доступны для консультаций римскому сенату, часто они были occultum genus litterarum (тайной за семью печатями), загадочной формой литературы, к которой доступ имели только жрецы. | Although at least some of this archived material was available for consultation by the Roman senate, it was often occultum genus litterarum , an arcane form of literature to which by definition only priests had access. |
А скорее, все эти разные практики ну вы знаете, древние мудрецы, раввины, жрецы и монахи осваивали эти техники не просто, чтобы управлять стрессом, понижать артериальное давление или чистить сосуды, хотя и это все реально. | But rather all of these different practices you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didn t develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure, unclog your arteries, even though it can do all those things. |
А скорее, все эти разные практики ну вы знаете, древние мудрецы, раввины, жрецы и монахи осваивали эти техники не просто, чтобы управлять стрессом, понижать артериальное давление или чистить сосуды, хотя и это все реально. | But rather all of these different practices you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didn't develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure, unclog your arteries, even though it can do all those things. |
и вывел всех жрецов из городов Иудейских, и осквернил высоты, накоторых совершали курения жрецы, от Гевы до Вирсавии, и разрушил высоты пред воротами, ту, которая у входа в ворота Иисуса градоначальника, и ту, которая на левой стороне у городских ворот. | He brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba and he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city. |
и вывел всех жрецов из городов Иудейских, и осквернил высоты, накоторых совершали курения жрецы, от Гевы до Вирсавии, и разрушил высоты пред воротами, ту, которая у входа в ворота Иисуса градоначальника, и ту, которая на левой стороне у городских ворот. | And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer sheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city. |