Перевод "жёны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Wives Ex-wife Wife Children Husband

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

О жёны пророка!
O the wives of the Prophet!
О жёны пророка!
O wives of the Prophet!
О жёны пророка!
O ye wives of the Prophet!
жёны, матери, любимые.
Wives, mothers and sweethearts.
Жёны и дети.
Your wives and kids.
Подойти ему в жёны.
Sire. A suitable wife.
Это все его жёны?
Are all those his wives?
Жёны обычно живут дольше мужей.
Wives usually outlive husbands.
Жёны обычно живут дольше мужей.
Women generally outlive their husbands.
Я выбрал её в жёны.
I've chosen her to be my wife.
Жёны, дети, работа. А мы?
wives, children, jobs.
Я беру тебя в жёны.
I take you to be my wedded wife.
Да, бывшие мужья, бывшие жёны
Yes, exhusbands and exwives.
Но у моряков тоже есть жёны.
But the men on that ship have wives, too.
Так у вас и жёны есть.
You got wives, huh?
Тем же, чем и все жёны.
Only what every other wife does.
Он хочет взять мою дочь в жёны.
He wants to marry my daughter.
Небесные жёны луговых мари очень хороший фильм.
Celestial Wives of the Meadow Mari is a very good movie.
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
In them good and comely maidens
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
In them are women of good behaviour and gorgeous faces.
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
therein maidens good and comely
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
Therein will be damsels agreeable and beauteous.
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
In them are good and beautiful ones.
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
In the midst of these will be maidens, good and comely.
В них благонравные жёны с сияющими лицами,
Wherein (are found) the good and beautiful
Убей её или возьми себе в жёны
Kill her, or take her to wife!
Я хотел бы взять в жёны Токико.
I would like to marry Tokiko.
Том, берёшь ли ты в жёны Мэри? Беру .
Do you, Tom, take Mary to be your wife? I do.
Я, Хомер, беру Вилму, в свои законные жёны.
I, Homer, take thee, Wilma, to my wedded wife.
С этим кольцом, я беру тебя в жёны.
With this ring, I thee wed. With this ring, I thee wed.
Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,..
King, wilt thou have this woman to thy wedded wife...
Согласен ли ты, Стивен, взять в жёны эту женщину?
Do you, Steven, take this woman to be your lawful wedded wife?
Хомер, берешь ли ты эту женщину в законные жёны?
Homer, wilt thou have this woman to thy wedded wife?
Некоторые мужья превращаются в дикарей, когда уезжают их жёны.
Some husbands run wild because their wives are away.
Сидя на стульях, жёны салфетками смахивают со своих лиц слёзы.
Women lean forward in their chairs, dabbing their eyes with tissues.
Жёны били своих мужей в течение четырёх или пяти лет.
The wives beat their husbands for four or five years.
Его сыновья погибли, поэтому его жёны сидят на почётных местах.
His sons are dead. So his wives sit on the honor side of his lodge.
Снаружи стояло не меньше пяти женщин, утверждающих, что они его жёны.
There were no fewer than five women standing outside, claiming to be his wife.
Мы даруем им в жёны белолицых дев с большими, красивыми глазами.
And We shall couple them with maidens wide eyed.
Мы даруем им в жёны белолицых дев с большими, красивыми глазами.
And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
Мы даруем им в жёны белолицых дев с большими, красивыми глазами.
And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
скажи ему, что королева рада ему дать в жёны дочь Елизавету.
Tell him the queen hath heartily consented... he shall espouse Elizabeth her daughter.
Ты считал себя красавчиком изза той индианки, которую взял в жёны?
You think you're gettin' away with bein' smart about the Indian wife you took.
Никто не возьмёт тебя в жёны, пока у тебя их не будет .
No one will take you unless you have them.