Перевод "забавы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Amusement Sport Kicks Games

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Зимние забавы
Winter fun and games
Детские забавы!
Ah, kid stuff.
и забавы повсюду.
and larking all over the place. Yeah.
Зимние забавы на снегу
Winter fun in the snow
Нет, это детские забавы.
Go on. Oh, no. That's kid stuff.
Это не детские забавы!
This isn't child's play!
Хорошо, просто забавы ради.
All right, just for kicks.
Том это сделал ради забавы.
Tom did it for fun.
Это было только для забавы.
It was just for fun.
Это было просто ради забавы.
It was just for fun.
Собак выводили не для забавы.
Dogs were bred for a function.
Детские забавы для меня кончились.
Well, you can take all those drums away. I'm not allowed to play them anymore.
Он сделал это просто ради забавы.
He did it just for fun.
Говорил, не путай работу и забавы.
I told you not to mix business.
Это не смех и не забавы!
It's not laughter and fun!
Это не смех и не забавы...
It's not laughter and fun...
Действительно, никто не производит CO2 ради забавы.
Indeed, nobody emits CO2 for fun.
Жизнь это не только забавы и развлечения.
Life is not all beer and skittles.
Всем хватит забавы, богатства будете грести тоннами.
There's barrels of fun for everyone. And you'll get treasures by the ton.
Ты тут перед нами не ради забавы.
If I make a fool of you, it's not for a joke.
Однако не все проекты были созданы для забавы.
Not all the initiatives were as light hearted however.
Он выучил наизусть таблицу Менделеева просто ради забавы.
He learnt the periodic table by heart just for fun.
О чём мы говорили? Ах да, технологические забавы.
So really, what are we talking about here?
Люди не совершают убийства и фальсификацию ради забавы.
People don't go around committing murder and frameups for fun.
Эти сельские забавы определенно для нее, не так ли?
This sudden passion for the bucolic life... Hardly her type of thing, is it?
Конечно, комические забавы в политике это не только современный феномен.
Of course, comic entertainment in politics is not just a modern phenomenon.
Фиджи начали великолепно, ради забавы отбивая попытки Великобритании перехватить мяч.
Fiji started magnificently, bouncing off GB tackles for fun.
Забавы ради. Таким образом, каждую ночь я устраиваю себе встряску.
I need some action every night.
Скажи Что у Бога, то лучше той забавы и самой торговли.
Tell them What is with God is better than your sport and commerce.
Скажи Что у Бога, то лучше той забавы и самой торговли.
Say 'What is with God is better than diversion and merchandise.
Скажи Что у Бога, то лучше той забавы и самой торговли.
Say That which Allah has is better than any amusement or merchandise!
Скажи Что у Бога, то лучше той забавы и самой торговли.
Tell them That which is with Allah is far better than amusement and trading.
Просто потому что создатели были вовлечены Пиратской Бухтой просто ради забавы.
Simply because the co founders were involved with the Pirate Bay for fun.
На самом деле, я богач, миллионер, а этим занимаюсь забавы ради.
Actually, I'm a rich millionaire doing this for kicks.
Пётр Великий, царь всея Руси, имел привычку вырывать людям зубы ради забавы.
Peter the Great, Czar of Russia, used to take out people's teeth for fun.
Мы не ради забавы создали небо, землю и то, что между ними,
We have not created the heavens and the earth, and all that lies between them, out of fun.
Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,
We have not created the heavens and the earth and all that lies between them, out of play.
Мы не ради забавы создали небо, землю и то, что между ними,
And We have not created the heavens and the earth and all that is between them, unnecessarily.
Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,
And We did not create the heavens and the earth, and all that is between them, just for play.
Мы не ради забавы создали небо, землю и то, что между ними,
We created not the heaven and the earth, and whatsoever between them is, as playing
Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,
We created not the heavens and earth, and all that between them is, in play
Мы не ради забавы создали небо, землю и то, что между ними,
And We created not the heaven and the earth and that which is in between in play.
Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,
And We created not the heavens and the earth and all that is in between the twain sporting.
Мы не ради забавы создали небо, землю и то, что между ними,
We created not the heavens and the earth and all that is between them for a (mere) play.
Не ради забавы создали Мы небеса, землю и то, что между ними,
And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,