Перевод "заблуждения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Delusion Delusions Ignorance Errors Fallacy

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Заблуждения.
Brauch, M.T.
Нефтяные заблуждения
The Wrong Way to Think About Oil
Заблуждения о высшем образовании
Higher Education Misconceived
Военные заблуждения Ближнего Востока
The Middle East s Military Delusions
Это часть общественного заблуждения.
It's a piece of public mischief.
Правота и заблуждения интеллектуальной собственности
Intellectual Property Rights and Wrongs
Но данные заблуждения нам выгодны.
But we benefit from these delusions.
Досадно, что существуют такие заблуждения.
That's more, you know, sad than significant.
Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами.
Words cannot express the extent to which you are wrong.
Прямой путь уже отличился от заблуждения.
Distinct is the way of guidance now from error.
Прямой путь уже отличился от заблуждения.
Rectitude has become clear from error.
Что же после истины, кроме заблуждения?
What then is there after the truth but error?
Что же после истины, кроме заблуждения?
So after the truth, what else can there be, save error?
Прямой путь уже отличился от заблуждения.
Verily, the Right Path has become distinct from the wrong path.
Что же после истины, кроме заблуждения?
What is there, beyond the truth, except falsehood?
Что же после истины, кроме заблуждения?
And what is there after truth but error?
Что же после истины, кроме заблуждения?
After the Truth what is there saving error?
Прямой путь уже отличился от заблуждения.
The right direction is henceforth distinct from error.
Позвольте сначала развеять некоторые популярные заблуждения.
Let me first address a few popular misconceptions.
Нет ничего, лишь глупые людские заблуждения!
It is nothing but the people's foolish fancies!
Американские Заблуждения в Австралии и Новой Зеландии
American Delusions Down Under
Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения.
Distinct is the way of guidance now from error.
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
Nor can you lead the blind when they have gone astray.
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
Nor can you make the blind see the way when they have gone astray.
Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения! .
So do not give the evil doers increase but in error.
Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения.
Rectitude has become clear from error.
Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения! .
Increase Thou not the evildoers save in error!'
Что может быть за истиной, кроме заблуждения?
What then is there after the truth but error?
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
Nor canst thou lead the blind out of their error.
Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения! .
And increase Thou these wrong doers in naught save error.
Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения.
Verily, the Right Path has become distinct from the wrong path.
Что может быть за истиной, кроме заблуждения?
So after the truth, what else can there be, save error?
Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения! .
And (O Allah) 'Grant no increase to the Zalimun (polytheists, wrong doers, and disbelievers, etc.) save error.
Что может быть за истиной, кроме заблуждения?
What is there, beyond the truth, except falsehood?
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
Nor can you guide the blind out of their straying.
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
Nor can you guide the blind out of their error.
Что может быть за истиной, кроме заблуждения?
And what is there after truth but error?
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
nor can you direct the blind to the Right Way, preventing them from falling into error.
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
nor can you guide the blind out of their error.
Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения! .
So do not enable these evildoers to increase in anything except straying (from the Right Way).
Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения.
The right direction is henceforth distinct from error.
Что может быть за истиной, кроме заблуждения?
After the Truth what is there saving error?
Ты не выведешь слепых из их заблуждения.
Nor canst thou guide the blind out of their error.
Так не приумножай же бесчинствующим ничего, кроме заблуждения!
So do not give the evil doers increase but in error.
Так не приумножай же бесчинствующим ничего, кроме заблуждения!
Increase Thou not the evildoers save in error!'