Перевод "заботу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Concern Caring Appreciate Taking Thanks

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Конечно. Благодарю за заботу.
I'm under your care.
Благодарю за вашу заботу.
Thank you so much for your service.
Оставьте эту заботу мне.
Leave that worry to me.
Я ценю вашу заботу...
I APPRECIATE YOUR CONCERN...
Я ценю вашу заботу.
I honor all your advice.
Всё хорошо, спасибо за заботу!
I'm fine, thanks for asking!
(М) Его лицо выражает заботу.
Steven You see in his face a kind of concern for her.
Спасибо за вашу заботу, госпожа.
Yes, thank you for your concern, madam
Я позвоню тебе, когда закончу заботу.
When I get through with my work, I'll call you.
Я в порядке, спасибо за заботу!
I'm fine, thanks for asking!
Защита семей, осуществляющих заботу о несовершеннолетних
Protection of families taking care of minors In order to provide more comprehensive protection and assistance to families whose duty is to take care of minors, these families are provided social insurance and social assistance services and special norms prescribed by legal acts regulating labour relations are applied to these families.
Мы берем всю заботу о ней.
WE'LL TAKE EVERY CARE OF HER.
Вы такую заботу сняли с меня.
You've taken a great load off my mind.
Ну,Лурье,проявите заботу о ближнем.
See Antoine for the Brignon case.
Я благодарю вас за вашу заботу.
I appreciate your concern.
Она взяла на себя заботу о ребёнке.
She took care of the child.
Бог дал мужчине два ума проявил заботу
God gave men two minds He showed concern
Я всего лишь проявила заботу о нем....
I was just worried about him...
Я доверяю вам заботу о Джэ Шин.
I'll rely on you to take care of Jae Sin.
Спасибо за вашу заботу об этом ребенке
Thank you for everything you will do for the child
Большое спасибо за заботу о моём благополучии.
Thank you for thinking of my wellbeing.
Спасибо за заботу о моей жене, старик.
Thanks for the use of my wife, old man.
Я весьма признателен вам обоим за заботу.
I'm deeply grateful to you both for looking after him.
Благодарю вас за заботу о моём сыне.
I'm grateful that he's well.
Добрый Самаритянин не просто добросовестный человек, который проявляет единовременную заботу и милосердие, а обеспечивает продолжительную заботу мне это нравится,
A Good Samaritan is not simply one whose heart is touched in an immediate act of care and charity, but one who provides a system of sustained care I like that,
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе.
One project to show care and concern for your own human community.
Заботу о них взял на себя Святой престол.
The Holy See has taken on responsibility for their care.
Благодарю вас за ежедневную заботу о нашем хозяине.
Thank you for taking care of the master every day.
Я ничем не рисковала, но спасибо за заботу.
Darling, I wasn't in the slightest danger. But it is sweet of you to worry.
Заботу по очистке территории взяли на себя природоохранные активисты.
Currently, environmental groups are still coordinating the clean up action via Facebook.
Государство берет на себя заботу об инвалидах и престарелых.
The State also covered all expenses related to care for the disabled and the elderly.
Она тратит большую часть времени на заботу о своих детях.
She spends a majority of her time taking care of her children.
Он принял на себя заботу о матери после смерти отца.
He took care of his mother after his father's death.
Она должна проявлять внимание и заботу к проблемам этого большинства.
It must be attentive to and caring about the problems of that majority.
Семьи продолжают оставаться основными институтами, проявляющими заботу о своих членах.
Families continue to be the primary caring institutions.
Я благодарю вас за вашу заботу, за все эти годы.
I thank you for your generosity over the years
После смерти его отца он взял заботу о бизнесе на себя.
He took care of the business after his father's death.
Выполняй перед ними свои обязанности и проявляй о них дополнительную заботу.
But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift.
Действительно, только просвещение позволяет утвердить во времени заботу о распространении терпимости.
Only education can provide a long term foundation for the principle of tolerance.
Дети, по своей природе, имеют право на защиту и заботу человечества.
Children, by their very nature, have a claim to mankind apos s protection and care.
Этот джентельмен должен быть вам благодарен за такую заботу, миссис Марли.
This young man should be very grateful to you, Mrs. Marley.
Возьмем, к примеру, заботу о престарелых наиболее быстрорастущий сектор занятости в Европе.
Consider old age care, the fastest growing employment sector in Europe.
Бразилия производит все больше, и проявляет все большую заботу о других странах.
Brazil is becoming a more productive and caring country.
Африка сейчас более серьезно подходит к задаче самой проявлять заботу о себе.
Africa is taking up more seriously the challenge of fending for itself.
Эти люди проявляют о вас заботу внешне, напоказ, когда нет страха и опасности.
Being chary of helping you.