Перевод "заверили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Assured Assure Doctors Given Full

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы заверили меня, что умеете читать.
You assured me that you could read.
Однако то, в чем нас заверили, сделано не было.
However, what we were told would be done has not been done.
Они заверили нас в том, что это будет окончательный документ.
They assured us that it would be the final document.
Они потребовали от Мурси Очисти страну! и заверили Коран наша конституция .
They demanded of Mursi Cleanse the country! and protested The Koran is our constitution.
Оба правительства заверили Группу, что на их территории подобные совещания не проводились.
Both Governments assured the Group that no such meetings had been held on their territories.
Новые силы заверили посредников в том, что они готовы начать процесс РДР.
The Forces nouvelles have assured the mediation that they are ready to start the DDR process.
Представители заверили группу, что на этом объекте нет сирийских войск или техники.
The representatives assured the team that there were no Syrian troops or equipment in the position.
Прокуроры заверили Специального докладчика в том, что они quot действительно независимы quot .
The attorneys assured the Special Rapporteur that they were quot really independent quot .
Сопровождавшие меня представители властей официально заверили меня в том, что это будет сделано.
The authorities who accompanied me assured me publicly that this would indeed be the case.
В настоящее время его заверили в том, что все эти проблемы уже устранены.
He had now been assured that those problems had been resolved.
В четверг руководители также заверили аналитиков и СМИ, что программа продвигается вперед по плану.
Executives also reassured analysts and media on Thursday the program was progressing according to schedule.
Представители правительств заверили, что усилия их стран в области развития будут сосредоточены на Африке.
Government representatives provided reassurances that Africa would be the focus of their development efforts.
Меня заверили в том, что вопрос об установленном для распространяемых документов лимите будет пересмотрен.
I am led to believe that there will be a review of the limit set for documents.
Все они рады были узнать о рождении принцессы и заверили, что придут на праздник
They were all delighted to hear of the birth of the princess and said they would come to the feast.
Медицинские и общественные эксперты в области здравоохранения заверили общественность, что для страха не было причин.
Medical and public health experts had been assuring the public that there was little cause for fear.
Главы наших государств заверили в своей поддержке этого дела, и наши делегации упорно стараются выполнить это обязательство.
Our heads of Government have pledged their support, and our delegations are working towards fulfilling that commitment.
Они также заверили миссию, что они считают всех жителей территории гражданами Абхазии, независимо от их этнического происхождения.
They have also assured the mission that they considered all inhabitants of the territory to be citizens of Abkhazia, regardless of their ethnic origin.
В этой связи обе стороны заверили, что МООННГ будет обеспечена необходимая свобода передвижения для выполнения ее мандата.
In that regard, both parties have given assurances that UNOMIG would be accorded the freedom of movement required in the discharge of its mandate.
В ходе бесед с Facebook они заверили, что расследуют инцидент, и подтвердили, что Варника является уполномоченным контактным лицом.
In our conversations with Facebook, they assured us that they were investigating the matter and confirmed Varnika was a valid Facebook contact.
Что значит, у вас не было причины? Я заверил купчую. Вы заверили купчую для Рейнольдса, а не Ракубиана.
You notarised a Bill of Sale for Reynolds, not Rakubian.
Нанкай от имени компании и их сотрудника заверили, что таких инцидентов с подобными объявлениями в дальнейшем больше не произойдет.
Nankai said that both the employee and the company itself would see to it that such an announcement would never happen again.
После этого три из них сделали это, а еще два государства заверили Группу в том, что их доклады почти готовы.
Three have since done so, with two more assuring the Team that their report is almost ready.
Малые островные государства на самом высоком уровне заверили в том, что они готовы выполнить эти новые задачи в целях развития.
An early assurance has been given by small island developing States at the highest levels that they are prepared to meet this new development challenge.
Представители других стран, которые посетил Специальный посланник, вновь заверили его в своей поддержке мирного урегулирования путем переговоров между всеми таджикскими сторонами.
The other countries which the Special Envoy visited reiterated their support for a peaceful solution through negotiations among all the Tajik parties.
И в Тунисе, и Египте, например, исламистские политики заверили, что критичный для экономики туристический сектор не будет связан ограничениями, обусловленными исламскими законами.
Both in Tunisia and Egypt, for example, Islamist politicians have given assurances that the economically critical tourism sector will not be hindered by restrictions related to Islamic law.
Руководители обеих стран заверили меня в том, что они готовы работать над разрешением всех остающихся вопросов, включая вопрос о Джамму и Кашмире.
Leaders of the two countries assured me of their commitment to working to resolve all outstanding issues, including that of Jammu and Kashmir.
В настоящее время эти консультации вступили в заключительный период, и стороны вновь заверили Секретарит, что этот процесс будет завершен до 9 июля 2005 года.
These consultations are now in the final stage and the parties have reassured the Secretariat that the process would be concluded before 9 July 2005.
Они заверили его в том, что будут сотрудничать с ним и что МООННГ при наблюдении за сложившейся в районе ситуацией будет пользоваться свободой передвижения.
He has been assured of their cooperation and that UNOMIG will enjoy freedom of movement in monitoring the situation there.
Врачи заверили меня, что в его состоянии авиа перелёт смертельно опасен. lt i gt Я предпочитаю, чтобы об этом судили наши сотрудники. lt i gt
I was assured by his doctors that a travel in his condition could be fatal. lt i gt I'd like our own people to be the judge of that. lt i gt
Заместитель Верховного комиссара и Контролер заверили делегации в том, что ситуация с финансирования УВКБ на 2005 год не носит столь серьезного характера, как в 2002 году.
The Deputy High Commissioner and the Controller assured delegations that the situation with regard to UNHCR's funding for 2005 was not as serious as in 2002.
Представители правительства Камбоджи заверили Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Специального представителя в том, что они приветствуют международную помощь для улучшения состояния камбоджийских тюрем.
The representatives of the Government of Cambodia assured the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Special Representative that they would welcome international assistance to help improve the state of Cambodia apos s prisons.
72. Представители государства участника выразили искреннюю признательность и удовлетворение в связи с начатым диалогом и заверили Комитет в стремлении правительства своей страны внести улучшения в будущие периодические доклады.
72. The representative of the State party expressed her sincere thanks and appreciation for the dialogue which had been initiated and assured the Committee of her Government apos s desire to make improvements in future periodic reports.
Это было сделано после того, как нас заверили, что официальное признание Ираком готовности выполнения соответствующих положений представляет собой самое быстрое средство обеспечения применения пункта 22 резолюции 687 (1991).
This was done after we had been assured that Iraq apos s official acknowledgment of compliance represented the most expeditious means of securing the application of paragraph 22 of resolution 687 (1991).
В ответ на просьбу Комитета дать разъяснение его заверили в том, что работа библиотек, связанная с пополнением фондов, будет продолжаться будет лишь изменена основная направленность деятельности по данной подпрограмме.
Upon enquiry, the Committee was assured that the collection side of library services would not be abandoned the emphasis of the subprogramme would merely be shifted.
49. Как представитель Намибии, так и помощник Администратора, директор РБА, заверили делегации в том, что их крайне конструктивные замечания будут учтены при осуществлении программы и во время среднесрочного обзора.
49. Both the representative of Namibia and the Assistant Administrator and Director, RBA, assured delegations that their highly constructive observations would be taken into consideration in the implementation of the programme and during the mid term review.
15. Власти в Загребе, Белграде и Сараево заверили делегацию о своей поддержке плана работы Комиссии и обещали сотрудничать в осуществлении конкретных проектов Комиссии на территории, находящейся под их контролем.
15. The authorities in Zagreb, Belgrade and Sarajevo assured the delegation of their support for the Commission apos s plan of work and promised their cooperation in the implementation of specific projects of the Commission in the territories under their control.
Собеседники миссии заверили ее в том, что комиссия будет пользоваться полной поддержкой при решении возложенных на нее задач и что ее выводы будут приняты всеми с учетом ее независимости и беспристрастности.
The mission's interlocutors assured it that the commission would receive full support in carrying out its tasks and that its conclusions would be accepted by all because of its independence and impartiality.
В ходе ответов на вопросы Комитет заверили в том, что практика заимствования сотрудников между различными местами службы в целях сбалансирования максимальных и минимальных нагрузок в связи с организацией заседаний осуществляется на постоянной основе.
In answer to questions, the Committee was assured that staff loans from one duty station to another to help balance out peaks and valleys in meeting loads was an ongoing practice.
Кроме того, я призываю к быстрому принятию новых конкретных мер, которые заверили бы палестинский народ на оккупированном Западном берегу в том, что мирные дивиденды распространятся на все палестинские территории, оккупированные с 1967 года.
Moreover, I call for the expeditious adoption of new concrete measures that would assure the Palestinian people in the occupied West Bank that the peace dividends will embrace all the Palestinian territories occupied since 1967.
Но США заверили Индию в том, что обе эти страны столкнулись с общей угрозой со стороны транснационального терроризма, и что стычкам между Индией и Пакистаном в духе холодной войны нет места в современном мире.
But the US reassured India that they faced a common threat from transnational terrorism, and that the old Cold War pairings of India and Pakistan were outdated.
Например, во время встречи с представителями Управления гражданской авиации Уганды Группу заверили в том, что авиакомпании Волга эр и Эр Навет прекратили свои операции между Угандой и Демократической Республикой Конго со времени последнего мандата Группы.
For example, the Group was assured during a meeting with Ugandan civil aviation authorities that Volga Air and Air Navette had ceased operations between Uganda and the Democratic Republic of the Congo since the Group's last mandate.
В ходе моих встреч в Судане в конце мая с первым вице президентом Али Османом Тахой и Председателем НОДС Джоном Гарангом они вновь заверили меня в своей приверженности взаимодействию с МООНВС в соответствии с буквой и духом Соглашения.
During my meetings in the Sudan late in May with the First Vice President, Ali Osman Taha, and the Chairman of SPLM, John Garang, I was reassured of their commitment to interact with UNMIS in accordance with the letter and spirit of the Agreement.