Перевод "завидуют" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Jealous Envy Envious Envied Success

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они нам завидуют.
They are jealous of us.
Они просто завидуют.
They're just jealous.
Все завидуют тебе.
Everyone's jealous of you.
Они завидуют нашему успеху.
They are jealous of our success.
Они завидуют твоей красоте.
They envy you your beauty.
Многие завидуют успеху Тома.
Many people envy Tom's success.
Они злы, они завидуют
Are wicked, they are fanatics.
И пусть все завидуют!
Won't everyone be jealous!
Пусть мне все завидуют.
I want people to be envious.
Глупая ты, завидуют тебе!
Don't be stupid. They're jealous of you! Well?
Почему люди друг другу завидуют?
Why do people envy each other?
Во всяком случае, они завидуют Вашей свободе.
If anything, they're jealous of your freedom.
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water.
Они также завидуют свободе и демократии Гонконга, которые Чан принимает как должное
They expressed their envy for HK's freedom and democracy which Chan himself takes for granted
Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости?
Are they so envious of others for what God has given them of His bounty?
Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости?
Or do they envy people due to what Allah has given them from His grace?
Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости?
Or are they jealous of the people for the bounty that God has given them?
Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости?
Or do they envy men (Muhammad SAW and his followers) for what Allah has given them of His Bounty?
Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости?
Or do they envy the people for what God has given them of His grace?
Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости?
Do they envy others for the bounty that Allah has bestowed upon them?
Или же они завидуют тому, что Аллах даровал людям из Своей милости?
Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them?
Другие страны, по словам Нкатеко Балои, завидуют успеху Южной Африки в 2010 году
Other countries, says Nkateko Baloi, are jealous of South Africa's success in 2010t
Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости?
Are they so envious of others for what God has given them of His bounty?
Или иудеи завидуют арабам за то, что даровал им Аллах по щедрости Своей?
Are they so envious of others for what God has given them of His bounty?
Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости?
Or do they envy people due to what Allah has given them from His grace?
Или иудеи завидуют арабам за то, что даровал им Аллах по щедрости Своей?
Or do they envy people due to what Allah has given them from His grace?
Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости?
Or are they jealous of the people for the bounty that God has given them?
Или иудеи завидуют арабам за то, что даровал им Аллах по щедрости Своей?
Or are they jealous of the people for the bounty that God has given them?
Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости?
Or do they envy men (Muhammad SAW and his followers) for what Allah has given them of His Bounty?
Или иудеи завидуют арабам за то, что даровал им Аллах по щедрости Своей?
Or do they envy men (Muhammad SAW and his followers) for what Allah has given them of His Bounty?
Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости?
Or do they envy the people for what God has given them of His grace?
Или иудеи завидуют арабам за то, что даровал им Аллах по щедрости Своей?
Or do they envy the people for what God has given them of His grace?
Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости?
Do they envy others for the bounty that Allah has bestowed upon them?
Или иудеи завидуют арабам за то, что даровал им Аллах по щедрости Своей?
Do they envy others for the bounty that Allah has bestowed upon them?
Или они завидуют людям за то, что даровал им Аллах от Своей щедрости?
Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them?
Или иудеи завидуют арабам за то, что даровал им Аллах по щедрости Своей?
Or are they jealous of mankind because of that which Allah of His bounty hath bestowed upon them?
В консерватории все девушки мне завидуют,.. ...что у меня есть своя личная библиотека.
At the conservatory, all the girls envy me because I have my private library.
На сегодняшний день другие континенты завидуют нашей демографии, потому что у них население стареет.
Today, the other continents envy our demography, because they are an aging population.
Они тебе просто завидуют. Если бы ты была уродиной, никто бы и слова не сказал.
If you were ugly, no one would say a word.
Дейсвительно, многие страны завидуют Силиконовой Долине возле Сан Франциско, мировому центру компьютерного, програмного и интренетовского бизнеса.
Microsoft's huge investments in Cambridge, England, and the 200 million Bill Gates gave its ancient university for scholarships for technology students from around the world, helped Cambridge become a powerful center of technological innovation.
Дейсвительно, многие страны завидуют Силиконовой Долине возле Сан Франциско, мировому центру компьютерного, програмного и интренетовского бизнеса.
Many countries, indeed, are envious of Silicon Valley outside of San Francisco, the world's center of the computer, software, and Internet industries.
UvekaR Почему мы должны застревать в прошлом из за того, что другие страны завидуют, каким замечательным был Чемпионат мира 2010memories
UvekaR why must we dwell on the past when the other countries r jealous of how awesome the world cup was 2010memories ĸαƫΣк o ( NkatekoBaloi) June 11, 2015
А это соседи завидуют. ... и куры, и гуси, и огород с гарбузами... И лохматая собака она все это хозяйство и охраняла.
These are the envious neighbors... chickens ... geese ... a garden with pumpkins and a furry dog that'd guard the house.
И наоборот, жители Центральной Азии, кажется, завидуют своим братьям из Анатолии за то, что у тех есть более умеренный или более решительный лидер.
Conversely, Central Asians seem to envy their Anatolian cousins for having a more moderate or more decisive leader than they do.
Кроме того мужчины, по мнению Соланас, стремятся стать женщинами и завидуют влагалищу (в противоположность фрейдистскому психоанализу, широко применявшемуся в XX веке, где женщины ).
However, the phrase is on the cover of the 1967 self published edition, after the title, in Presentation of ... SCUM (Society for Cutting Up Men) ... , where it is not an expansion of a title word.