Перевод "заводит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это заводит. | That's hot. |
Что вас заводит? | What turns you on? |
Он правда меня заводит. | He really turns me on. |
Он легко заводит друзей. | It's easy for him to make friends. |
Том легко заводит друзей. | Tom makes friends easily. |
Она заводит меня специально! | She gets me so riled up! |
Том с лёгкостью заводит друзей. | It's easy for Tom to make friends. |
Том с трудом заводит друзей. | Tom has a hard time making friends. |
Вот как далеко заводит ревность. | That's how far jealousy can drive a man. |
Меня всегда родство заводит в тупик. | I'm always a little perplexed about the relation, exactly |
Да она постоянно заводит эту тему! | Even if I could, she always brings it up. |
Парень из Бруклина легко заводит друзей. | A Brooklyn guy is a friendly guy. |
Он меня заводит, когда носит такую одежду. | He turns me on when he wears those clothes. |
Он настоящий расист, раз заводит такие разговоры. | He's the real racist for bringing it up. |
Она настоящая расистка, раз заводит такие разговоры. | She's the real racist for bringing it up. |
Это то, что по настоящему заводит нас. | This is what really excites us. |
Он сразу заводит друзей. Он очень общительный. | He got friends right away.He is very social. |
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит. | An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin. |
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит. | An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик. | Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations. |
Он заводит разговоры о том, чтобы найти мне мужа. | He started to say he'll look for a man for me. |
Вы знаете, преследование на самом деле не очень заводит девушек. | You know, being stalked isn't really a big turn on for girls. |
Он заводит дружбу с девочкой по имени Эли, которая оказывается вампиром. | One night he meets Eli, who appears to be a pale girl of his age. |
Он поступает в Старшую школу Южного креста, где заводит новых друзей. | He later enrolls in Southern Cross High School as a freshman and makes new friends. |
Я всегда радуюсь, когда ктото возвращается на остров, привозит жену, заводит семью. | I'm happy to see someone return to the island with a wife, to start a family. |
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это понастоящему меня заводит. | I don't know about that Rachmaninoff, but this really gets me. |
Когда ему надо успеть на рейс рано утром, Том всегда заводит два будильника. | Tom always sets two alarm clocks when he's catching the early morning flight. |
Иногда заводит насесты в зданиях, висит вниз головой, в маленьких группах или индивидуально. | It sometimes roosts in buildings, hanging upside down, in small groups or individually. |
Иногда она, назвавшись проводником, заводит несчастных в крутые скалы и сталкивает их в пропасть. | She decks them with snow in winter, with blossoms in spring ... She has grown very old. |
Им лишь представилось все это, И кто заводит спор о нем, В сомнениях об этом пребывает. | Those who disagree in the matter are only lost in doubt. |
Им лишь представилось все это, И кто заводит спор о нем, В сомнениях об этом пребывает. | They have no (certain) knowledge, they follow nothing but conjecture. |
Оса заводит таракана в нору, делает с ним кое что, и вылетает, запечатав за собой вход. | The wasp takes care of some business and then goes and leaves the burrow and seals it shut, |
Думаешь, я бы прям вот так взял, да и изнасиловал тебя? Надеясь, что тебя, возможно, это заводит? | You think I'm just gonna rape you on the off chance that hopefully your into that shit. |
И что по настоящему заводит меня, так это видение будущего, которое, я думаю, мы все с вами разделяем. | And what really drives me is a vision of the future that I think we all share. |
Одиннадцать лет спустя она едет в Японию учиться, и он заводит с ней дружбу в надежде узнать нечто большее. | Eleven years later she travels to Japan to study and he befriends her in the hope of learning more. |
Он становится одним из наиболее выдающихся членов Королевского общества и заводит дружбу с его членами, участвующими в придворной жизни и политике. | Daniel remains one of the more prominent actors in the Royal Society, close to Royal Society members involved in court life and politics. |
Человек заводит свою страницу под своим именем, вывешивает свои фотографии, указывает свои интересы, вступает в группы и сообщества, пишет заметки, делится впечатлениями, мыслями. | The person opens a page under his her name, puts out photographs, indicates interests, joins groups and communities, writes notes, shares impressions and thoughts. |
Когда Крис пригласил меня выступить, он сказал люди думают о вас как о частичке вечности и они хотели бы узнать, что заводит вас. | When Chris invited me to speak, he said, people think of you as a bit of an enigma, and they want to know what drives you a bit. |
Но ими не был он убит и не распят. Им лишь представилось все это, И кто заводит спор о нем, В сомнениях об этом пребывает. | In fact, they did not kill him, nor did they crucify him, but it appeared to them as if they did. Indeed, those who differ about him are in doubt about it. |
Сегодняшний подход, пренебрегающий надвигающимся сокращением мировых ресурсов нефти, означающий слишком сильную зависимость от ближневосточной нефти и игнорирующий экологические последствия использования ископаемого топлива, заводит нас в тупик. | Today's course of action in which we neglect the coming squeeze in global oil supplies, rely too heavily on Middle East oil, and ignore the environmental consequences of fossil fuels is reaching a dead end. |
Сталкиваясь с наследием человека, которого он едва знал, Джефф заводит дружбу с загадочной девушкой Элли, выступает на концерте и постепенно понимает мощный потенциал своего собственного музыкального голоса. | Struggling with the legacy of a man he barely knew, Jeff forms a friendship with an enigmatic young woman Allie, working at the show and begins to discover the powerful potential of his own musical voice. |
И часть этой истории личная история. Когда Крис пригласил меня выступить, он сказал люди думают о вас как о частичке вечности и они хотели бы узнать, что заводит вас. | And part of it is a personal story. When Chris invited me to speak, he said, people think of you as a bit of an enigma, and they want to know what drives you a bit. |
Им лишь представилось все это, И кто заводит спор о нем, В сомнениях об этом пребывает. У них нет никакого знания (об этом), И следуют они своим предположеньям, Ведь, истинно, убит он не был. | And because they said, We have killed the Messiah, Eisa the son of Maryam, the Messenger of Allah they did not slay him nor did they crucify him, but a look alike was created for them and those who disagree concerning it are in doubt about it they know nothing of it, except the following of assumptions and without doubt, they did not kill him. |
Им лишь представилось все это, И кто заводит спор о нем, В сомнениях об этом пребывает. У них нет никакого знания (об этом), И следуют они своим предположеньям, Ведь, истинно, убит он не был. | Those who are at variance concerning him surely are in doubt regarding him they have no knowledge of him, except the following of surmise and they slew him not of a certainty no indeed |
Им лишь представилось все это, И кто заводит спор о нем, В сомнениях об этом пребывает. У них нет никакого знания (об этом), И следуют они своим предположеньям, Ведь, истинно, убит он не был. | And verily those who differ therein are in doubt thereof, they have no knowledge thereof they but follow an opinion and surely they slew him not. |