Перевод "завтрашнем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Parade Tomorrow Hearing Tomorrow Paper

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Подумай о завтрашнем дне.
Think about tomorrow.
Думай о завтрашнем дне.
Think about tomorrow.
Думайте о завтрашнем дне.
Think about tomorrow.
Подумайте о завтрашнем дне.
Think about tomorrow.
Забудьте о завтрашнем дне.
Forget about tomorrow.
Я поеду на завтрашнем
I'll take tomorrow's boat.
Давайте поговорим о завтрашнем расписании.
Let's talk about tomorrow's schedule.
Не спрашивайте о завтрашнем дне
Do not ask about tomorrow
Вы не забыли о завтрашнем дне?
You haven't forgotten about tomorrow?
Вы так уверены в завтрашнем дне?
Are you that sure of tomorrow? Aren't you?
И он стал думать о завтрашнем дне.
It's not my fault.' And he began to think of the coming day.
У неё нет уверенности в завтрашнем дне.
She's not confident about the future.
Давайте будем думать о завтрашнем дне завтра.
Let's worry about tomorrow when tomorrow comes
Том сказал мне, что будет на завтрашнем собрании.
Tom told me that he would be at tomorrow's meeting.
Мэри сказала мне, что будет на завтрашнем собрании.
Mary told me that she'd be at tomorrow's meeting.
Мысль о завтрашнем обыске привела меня в оцепенение.
The next day, the thought of a search paralyzed me.
Я чуть не забыл сказать Тому о завтрашнем собрании.
I almost forgot to tell Tom about tomorrow's meeting.
На завтрашнем заседании мы примем решение по проекту резолюции A AC.109 L.1820.
We shall take a decision on the draft resolution (A AC.109 L.1820) at tomorrow apos s meeting.
В то же время эти меры вызвали у персонала ощущение неуверенности в завтрашнем дне.
At the same time, those measures had given rise to a sense of insecurity among the staff.
Президент в своем завтрашнем обращении к нации проинформирует о наших комплексных усилиях в этом направлении.
President Musharraf will outline our comprehensive efforts tomorrow in an address to the nation.
Если бы вы позволили себя поцеловать, то вероятно прочитали бы об этом в завтрашнем выпуске.
If you'd let him kiss you, you'd probably have read about it in tomorrow's paper.
У японцев нет уверенности в завтрашнем дне, поскольку доверие к системе пропало, а система утратила легитимность.
The Japanese have no confidence in the future because the establishment has lost all credibility and legitimacy.
Мы все говорили о дне завтрашнем, теперь давайте вернёмся на землю и поговорим о дне сегодняшнем.
We have all been talking about tomorrow now let's come down to earth and talk about today.
Статус Запада в завтрашнем мире будет, в основном, зависеть от того, как он ответит на этот вопрос.
The West s status in tomorrow s world will largely depend upon how it answers this question.
Но и в Америке, и в остальном мире, наблюдается явное снижение безопасности и уверенности в завтрашнем дне.
But in America and elsewhere, there has been a marked decrease in security.
Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
Raising rates could alleviate those fears, increasing consumer confidence and spending.
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибозавтрашний сам будет заботиться о своем довольно для каждого дня своей заботы.
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибозавтрашний сам будет заботиться о своем довольно для каждого дня своей заботы.
Take therefore no thought for the morrow for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Одной из причин этих относительно медленных темпов возвращения является испытываемое потенциальными переселенцами чувство отсутствия уверенности в завтрашнем дне.
One reason for this relatively slow pace of return is the insecurity which potential resettlers feel about the future.
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем довольно для каждого дня своей заботы.
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient.
Эти задачи могут быть решены только в безопасной обстановке, которая позволяла бы всем сторонам испытывать уверенность в завтрашнем дне.
Those issues can be resolved only in a secure environment that inspires the confidence of all parties.
Ситуация в России меняется так стремительно, что сознание людей не успевает адаптироваться к темпам изменений, люди утрачивают уверенность в завтрашнем дне.
Under such conditions, people had lost confidence in the future, particularly since the situation was changing very fast, perhaps too fast for people to adjust to.
Новое руководство Кыргызской Республики намерено приложить максимальные усилия для преодоления пропасти между простыми людьми и властью и предания уверенности народу в завтрашнем дне.
The new leadership of the Kyrgyz Republic intends to make every possible effort to bridge the gap between the people and the State. The future certainly belongs to them.
Смена систем, переоценка ценностей, спад производства, неуверенность в завтрашнем дне и кропотливая работа по оказанию помощи новым структурам, которые должны встать на ноги.
A change of systems, a change of values, recession, insecurity and the painstaking process of helping new structures come into their own.
Люди стали уверены в завтрашнем дне (при Ельцине это было невозможно), стали строить планы, рожать детей, брать кредиты, покупать машины, квартиры и строить дома.
People gained confidence about a tomorrow (this was impossible under Yeltsin), and started making plans, having children, borrowing on credit, buying cars and apartments, and building homes.
В этом контексте мы считаем, что главной установкой празднования должна стать ориентация на будущее с упором на роль Организации Объединенных Наций в завтрашнем мире.
In this context, we feel that the central orientation of the celebrations ought to be towards the future, highlighting the role of the United Nations in tomorrow apos s world.
Главным приоритетом сегодня должно быть повышение уровня занятости населения, чтобы дать гражданам Аргентины возможность заработать себе на жизнь и восстановить чувство уверенности в завтрашнем дне.
The first priority should be boosting employment to enable citizens to put food on the table and recover a basic sense of confidence in the future.
Я бы хотел надеяться, что голосование по данному проекту резолюции состоится на сегодняшнем дневном заседании, если у нас оно состоится, или же на завтрашнем утреннем заседании.
It would be my hope that this draft resolution could be voted upon during this afternoon apos s meeting, if we have an afternoon meeting, or at tomorrow morning apos s meeting.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне.
If the Security Council doesn't commit to security over the course of a decade, you don't get the reassurance which produces private investment.
В этой связи я надеюсь, что юбилейная шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций станет важнейшим событием современности, придаст всему человечеству чувство уверенности в завтрашнем дне и надежды.
In that regard, I hope that this sixtieth anniversary session of the General Assembly will become a major event in and give people some hope for the future.
Другими словами, наш народ начал осознавать, что любое общество может быть уверено в завтрашнем дне только в том случае, если в нем в равной степени уверены все остальные.
In other words, our people have begun to realize that confidence in the future for one community can be achieved only if all communities feel similar confidence.
Колумбия провела значительную работу по улучшению системы безопасности на своих границах, укреплению уверенности своего населения в завтрашнем дне и достижению экономической стабильности в целях дальнейшего развития и привлечения инвестиций.
Colombia had worked to improve security at its borders, instil confidence in its population and attain economic stability in order to foster development and attract investment.
Это обеспечивает стимул для других стран и регионов к объединению, к совместным действиям, по примеру Европы, в рамках выполнения нашей общей задачи достижения более стабильного мира в завтрашнем мире.
It provides encouragement to other countries and regions to unite, to join together, as Europe has done, in the common task of achieving greater peace in tomorrow apos s world.
Вместе с тем авторы этого проекта резолюции просят принять решение по этому документу завтра. С учетом вышесказанного Председатель намерен предложить принять решение по данному проекту на завтрашнем заседании Комитета.
The sponsors of that draft had requested the Committee to take a decision on the draft resolution on the following day, and he intended to invite the Committee to take a decision on the draft at its next meeting.
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне.
At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence.