Перевод "задач поставленных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для достижения поставленных задач требуется | The attainment of these goals calls on |
осуществление контроля за выполнением поставленных задач | Monitoring implementation of the tasks which have been allotted |
Всё это необходимо для достижения поставленных задач. | All these things are critical to be able to achieve those goals. |
По расчетам, для выполнения поставленных задач потребуется 60 полицейских. | It is estimated that a total of 60 police officers will be required. |
g) предоставить оборудование, необходимое для выполнения задач, поставленных перед РИС | (g) Provide the equipment necessary to carry out the tasks given to the RIS |
Круг задач, поставленных перед тематическими исследованиями, заключался в том, чтобы | The terms of reference to be addressed in the case study were to |
Напротив, необходимо разработать широкий круг мероприятий по реализации поставленных задач. | Instead, some reflection on promoting a whole series of activities was necessary likewise, the institutional follow up to the Conference should be given careful |
Однако, согласно последним оценкам, для выполнения поставленных задач требуется 194 млрд. | UN Habitat must be provided with the resources it needed to fulfil its mandate and innovative financing strategies were urgently required. |
И мы не всегда были на высоте поставленных перед нами задач. | We have not always risen to the challenge. |
Ливан разрабатывает план работы на основе задач, поставленных в Мадридском плане действий. | Lebanon is developing a work plan based on the objectives of the Madrid Plan of Action. |
Системы здравоохранения служат средством достижения поставленных задач в деле охраны здоровья населения. | Health systems are a means of achieving health outcomes. |
Сохраняющееся отсутствие условий безопасности бросает серьезный вызов решению задач, поставленных Советом Безопасности. | The continuing lack of security represents a serious challenge to the objectives of the Security Council. |
организация и осуществление контроля за выполнением принятых Командующим решений и поставленных задач | Making arrangements to monitor the implementation of decisions by the Commander and the performance of allotted tasks |
Поэтому мы благодарны им за столь блестящее решение поставленных перед ними задач. | So we are grateful to the Centre for so admirably fulfilling its mission. |
понимание задач, поставленных перед другими компонентами, и того, каким образом каждая из этих задач содействует достижению общих целей миссии | mutual awareness of the tasks of other elements and how each contributes to the overall mission objective |
После завершения этого процесса консультаций мы незамедлительно приступим к практической реализации поставленных задач. | Once that process of consultation is completed, work on follow up will have to begin without delay. |
Описание каждой задачи и определение ответственного или ответственных за каждую из поставленных задач. | Description of each task and identification of the person or persons responsible for each of the tasks to be carried out. |
Секретариат должен быть укомплектован людьми, которые больше всего подходят для выполнения поставленных задач. | The Secretariat should be staffed with the people who are the most suited to performing the tasks at hand. |
Обеспечение охраны здоровья женщин является одной из главных задач, поставленных в Программе действий. | Ensuring women's health is a major concern of the Programme of Action. |
Но мы должны не отчаиваться, а продолжать наши усилия по выполнению поставленных задач. | We should not despair, however, but must continue to endeavour to meet the agreed targets. |
Реализации приоритетных задач, поставленных в Хиогской рамочной программе, способствуют и другие региональные мероприятия. | Other regional activities contribute to the priorities set out in the Hyogo Framework. |
Необходимо создать эффективные и реальные механизмы для решения задач, поставленных на этих конференциях. | Effective and realistic mechanisms must be made available to implement goals established at these conferences. |
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач. | Concerning the pre referendum phase, the National Assembly largely succeeded in this task. |
В рамках этих групп предусмотрена координация работы по выполнению соответствующих задач, поставленных в КРПР. | These clusters have responsibilities for coordinating the implementation of the relevant objectives of RFTF. |
43 Механизм отчетности должен разъяснить ответственность всех участников, а также выполнение ими поставленных задач. | 43 The accountability device should clarify who has the responsibility to do what and whether they have done it. |
Даже в случае максимальной активизации усилий можно будет добиться решения лишь 70 процентов поставленных задач. | Even the best combination of efforts will achieve only 70 per cent of the targets set. Under such a scenario it will |
Из поставленных в 1999 году 46 задач 34 (74 процента) были осуществлены к 2002 году. | Of the 46 goals that were set in 1999, 34 (74 ) had been implemented by 2002. |
учитывая, что для выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей, необходимо четкое обязательство со стороны Генерального секретаря, | Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, |
Я желаю Вам всяческих успехов в осуществлении руководства работой Ассамблеи на пути достижения поставленных задач. | I wish you great success in directing the work of the Assembly towards its desired objectives. |
Рационализация и перестройка являются не конечными целями, а лишь средствами для выполнения поставленных всеми задач. | Streamlining and restructuring were not ends in themselves but means to achieve agreed goals. |
Необходимо модернизировать методы нашей работы, чтобы позволить Организации выполнить ее долю приоритетных задач, поставленных на Саммите. | We need to modernize the way we work so as to enable the Organization to meet its share of the priorities set out at the summit. |
Мы также вправе спросить, располагает ли она всеми необходимыми средствами для выполнения поставленных перед ней задач. | It is equally right to ask whether the United Nations has the right tools to do what is asked of it. |
Фактически задача носит более сложный характер, чем просто мобилизация нескольких подразделений, готовых к выполнению поставленных задач. | In truth the task is greater than that of mobilizing several battle strength divisions. |
При этом выделение финансовых средств для решения этих задач не предусматривалось, не были установлены сроки и не были назначены ответственные за выполнение поставленных задач. | Financial support to achieve this goal, timeframes and who would be responsible for ensuring the implementation of these targets were not established. |
Решение поставленных задач в меньшем объеме приведет к тому, что цели не будут осуществлены к 2015 году. | Anything less will find us wanting by 2015. |
Одна из приоритетных задач, поставленных Всемирным саммитом 2005 года, заключается в расширении участия женщин в принятии решений. | Improving the participation of women in decision making was one of the priorities endorsed by the 2005 World Summit. |
Успешное решение поставленных задач позволит стране стать примером равенства, процветания и поэтапно нарождающейся демократии в Центральной Азии. | Successful achievement of the envisaged targets will allow Tajikistan to become, in Central Asia, an example of an emerging democracy characterized by equality and prosperity. |
Реализация задач, поставленных на Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, настоятельно требует увеличения объема ресурсов. | More resources would be required to meet the challenge of the 1994 International Conference on Population and Development. |
Объединение этих центров с местными отделениями ПРООН не должно отрицательно сказываться на выполнении поставленных перед ними задач. | The integration of such centres with the field offices of UNDP should not adversely affect their ability to carry out their tasks. |
Оценка завершенности, точности и надежности информации в системе, а также определение степени решения поставленных задач к настоящему времени. | Assesses the completeness, accuracy and reliability of the information in the system and determines the extent to which the goals were achieved to date. |
Предлагаемая сумма по этой статье расходов предназначена для покрытия расходов на услуги консультантов для обеспечения выполнения поставленных задач. | The proposed amount under this object of expenditure is intended to cover consultancy costs to carry out mandated tasks. |
Как представляется, Пятый комитет должен содействовать Комитету по взносам в выполнении поставленных перед ним задач в этом отношении. | The Fifth Committee should encourage the Committee on Contributions to assume its responsibilities by moving in that direction. |
Генеральный секретарь призывает членов Организации Объединенных Наций оказать эксперту всю необходимую помощь в осуществлении поставленных перед ним задач. | The Secretary General calls upon the members of the United Nations to provide the expert with all necessary assistance to ensure the realization of those objectives. |
Новая Зеландия также считает, что уровни персонала должны быть реалистичными с учетом широкого спектра задач, поставленных в Программе. | New Zealand also believes that staffing levels must be realistic in terms of the broad range of tasks identified in the Programme. |
По нашему мнению, это предполагает более решительные действия Организации Объединенных Наций в процессе реализации задач, поставленных этими конференциями. | As we see it, this entails a stronger United Nations responding to the challenges resulting from the conferences. |