Перевод "задачи с учетом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

задачи - перевод : Задачи - перевод : задачи с учетом - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С учетом этой задачи в Конвенции ОАЕ государствам предлагается
Accordingly, the OAU Convention calls on States to
Следовательно, с учетом целей в области устойчивого развития важность этой задачи, по всей вероятности, будет возрастать.
Thus, the challenge will likely increase if sustainable development objectives are to be met.
Решению этой задачи способствовала модель системы с учетом требований потребителей, разработан ная энергетическим научно исследовательским институтом Армении.
This task has been assisted by the development of a customised system model by the Energy Research Institute of Armenia.
Однако с учетом масштабов и сложности задачи долгосрочного процесса подъема, восстановления и примирения специальные меры не являются достаточными.
But given the scale and the challenge of long term recovery, reconstruction and reconciliation, ad hoc arrangements are not enough.
В разделе D доклада кратко излагаются основные задачи и приоритеты на нынешний отчетный период с учетом накопленного опыта.
Section D of the report contains a summary of key challenges and priorities, building on lessons learned in the current reporting period.
Поэтому выполнение таких вспомогательных задач не предусматривается в бюджете, утверждаемом с учетом основной задачи военного компонента  обеспечение безопасности.
Therefore, such support tasks are not factored into the budget allocated for the primary mandate of the military component the provision of security.
Последняя Встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Браззавиле по бассейну реки Конго, была проведена с учетом этой задачи.
The recent Brazzaville summit on the Congo Basin was consistent with that goal.
Необходимо, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции размещались и действовали с учетом этой задачи.
It is essential for United Nations police monitors to adapt their deployment and modus operandi accordingly.
По мнению стран Северной Европы, Департамент по гуманитарным вопросам решал эти задачи конструктивным образом, с учетом тяжелых обстоятельств.
In the view of the Nordic countries, the Department of Humanitarian Affairs has met these challenges in a constructive manner, taking into account the difficult circumstances.
Начнём с задачи.
We begin with a problem.
С учетом масштабности задачи и трудностей, связанных с подготовкой проекта этого документа, было сочтено желательным закончить соответствующую работу в 2007 год.
In view of the magnitude of the project and of the difficulties involved in the preparation of the draft instrument, it had been agreed that 2007 would be a desirable completion date.
С учетом цикличности перемещения беженцев в качестве приоритетной задачи было определено развитие сотрудничества с партнерами и правительствами в рамках осуществления субрегиональных инициатив.
Given the displacement cycles of refugee populations, collaboration with partners and governments on sub regional initiatives was prioritized.
СВЯЗАННЫЕ С ЭТИМ ЗАДАЧИ
Results fFrom tThe DDiscussion SSessions
С. Планы и задачи
C. Plans and challenges
Начнем с общей задачи.
learn from those, and we'll just add to the learning. Let's start with a general problem.
b) передать с учетом вышеизложенного , задачи, перечисленные в пунктах 2 b), c) и d) статьи 4 Конвенции существующим Рабочим группам
To allocate, in this context , the tasks listed in Article 4.2(b), (c) and (d) of the Convention to the existing Working Groups
Вопрос касается не только трудностей, связанных с выполнением этой задачи, но также и ее огромных масштабов с учетом характера конфликта и размеров территории.
That task was not only delicate but also of enormous scope because of the nature of the conflict and the extensiveness of the territory.
Задачи противодействия распространению ОМУ, борьбы с терроризмом должны решаться в строгом соответствии с нормами международного права, с учетом законных интересов безопасности и развития всех государств.
The tasks of countering the proliferation of WMD and combating terrorism should be dealt with in strict compliance with the norms of international law and with due account for the legitimate development and security interests of all States.
С учетом знаний
Evaluation of potential future RIS applications
С учетом опыта
Choice and decision on implementation
С учетом правил
Organizational structure of the future RIS application
Перед Службой будут поставлены задачи по мониторингу текущего положения дел и прогнозированию возможных проблем с учетом быстрого технологического развития в странах.
The Observatory will be designed to capture current status and anticipate emerging challenges and to accommodate the rapid pace of technology change in countries.
С учетом этого Комитет убежден в том, что поставленные Ассамблеей задачи необходимо выполнить и как можно скорее представить Ассамблее соответствующий доклад.
Accordingly, the Committee believes that the tasks requested by the Assembly should be undertaken forthwith and reported to the Assembly as soon as possible.
С учетом этой двуединой задачи ИНДИСКО стремится расширить потенциал самодостаточности коренных народов и племен с помощью проектов, обеспечивающих им достойный труд и источники дохода.
In response to this dual challenge INDISCO has been working to enable indigenous and tribal communities to strengthen the basis of their livelihood through decent employment and income generating schemes.
Подразделения из состава ОООНКИ продолжали выполнять возложенные на них задачи на территории всей страны в соответствии с оперативными приоритетами с учетом ограниченных ресурсов миссии.
UNOCI troops continued to carry out their mandated tasks throughout the country, consistent with the operational priorities imposed by the mission's limited resources.
с) задачи на международном уровне
(c) International objectives
Проводимые в настоящее время деловые семинары ОЗООН и инициативы МУУЗ в области профессиональной подготовки являются явно недостаточными с учетом масштабов стоящей задачи.
Current business seminars by UNPD and training initiatives by IAPSO are patently inadequate relative to the task at hand.
4. Передать, с учетом пункта 3 выше, задачи, перечисленные в пунктах 2 b), c) и d) статьи 4 Конвенции существующим Рабочим группам.
4. To allocate, in the context of paragraph 3 above, the tasks listed in Article 4.2(b), (c) and (d) of the Convention to the existing Working Groups.
Подход с учетом склонностей
Traits approach
С учетом плана вывода
Taking into account the withdrawal plan, it is anticipated
Корректировки с учетом инфляции
1992 1993 of for making Other final
С учетом этих причин
For these reasons,
С учетом того, что толкование даже самых основных принципов деятельности по поддержанию мира весьма неоднозначно и неопределенно, решение этой задачи представляется чрезвычайно сложным.
Given the enormous ambiguity and uncertainty surrounding the most basic precepts of peacekeeping, this task is an enormous challenge.
Задачи носят общий характер, однако унифицированные решения, для того чтобы быть успешными, с учетом соображений равенства, непременно должны учитывать и ситуацию в странах.
The challenges are common, but uniform solutions, to be successfully implemented, keeping in view considerations of equity, must necessarily take cognizance of national situations.
В ней также очерчиваются принципы, которыми руководствуется правительство Соединенного Королевства, а также задачи, которые оно ставит перед собой с учетом согласованной программы сотрудничества.
It also outlines the principles being followed by the Government of the United Kingdom and the commitments to which it subscribes in relation to the agreed partnership programme.
В этой главе мы предлагаем несколько инструментов стратегической диагностики, позволяющие оценить (с учетом уникальности каждой ситуации), насколько успешно ННЦН решает свои институциональные задачи.
In this chapter, we propose some tools for making a strategic diagnosis of the NDO with reference to its institutional challenges, bearing in mind that each situation is unique.
Наши задачи несравнимы с задачами Кубы.
Our ways don't compare to that of Cuba's.
220 с Математические задачи химической термодинамики.
This outlines the mathematical framework of chemical thermodynamics.
Показывать задачи только с текущего экрана
Only show tasks from the current screen
Давайте начнём с относительно простой задачи.
Let's start with a really, relatively straightforward one.
Я начну с постановки довольно сложной задачи задачи работы с данными, с теми данными, с которыми мы сталкиваемся в медицинском контексте.
I will start by posing a little bit of a challenge the challenge of dealing with data, data that we have to deal with in medical situations.
1. Общепризнанно, что с учетом насущной необходимости диверсификации и масштабности стоящей задачи требуются дополнительные согласованные усилия в поддержку усилий африканских стран в области диверсификации.
1. It is well recognized that, given the urgent need to diversify and the magnitude of the task involved, additional concerted actions are needed to support the diversification efforts of African countries.
Цельными, с учетом товарного вида.
Intact, taking into account the presentation. Free from visible blood clots, or bone dust.
неповрежденными (с учетом формы нарезки)
intact (according with the style presentation)
С учетом этого Форуму рекомендуется
Bearing this in mind, the Forum may wish to

 

Похожие Запросы : с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - С учетом