Перевод "задержал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он задержал дыхание. | He held his breath. |
Том задержал дыхание. | Tom held his breath. |
Я задержал дыхание. | I held my breath. |
Он задержал вора. | He arrested the thief. |
Он задержал экспресс. | He's held up the express. |
Их задержал шторм. | It was the gale stopped them. |
Простите, что задержал вас. | You're very kind to have let me stay so long. |
И не задержал тебя | And get ahold of yourself. |
Я задержал прошлый платеж. | I'll go over there later. |
Том на мгновение задержал дыхание. | Tom held his breath for a moment. |
Хотите, чтобы я задержал его? | Want me to pick him up? |
Извини, меня задержал помощник министра. | Sorry dear, the undersecretary kept me occupied. |
Почему ты его не задержал? | Why didn't you hold him? |
Том на три месяца задержал квартплату. | Tom is three months behind in paying his rent. |
Я задержал дыхание, на сколько смог. | I held my breath for as long as I could. |
Шаньюй задержал послов на десять лет. | Their customs are like those of Dayuan. |
Данди задержал вас вчера на участке? | Did Dundy take you to the station? |
Я надеюсь, что не задержал обед. | I hope I haven't delayed dinner. |
Помнишь, я говорил, что задержал бродягу? | That tramp I picked up, the one with the stolen shoes? |
Я задержал бегство сотни человек на пять минут. | I stopped the retreat of 100 men for five minutes. |
Дэвид Блейн Как я задержал дыхание на 17 минут | David Blaine How I held my breath for 17 min |
Наконец, конфликт задержал выплату десятой части до конца ноября. | Finally, the conflict delayed the payment of the tenth until the end of November. |
Пока ничего, но думаю, что задержал его на время. | Well, I Nothin' yet, but I think I got him goin'. |
Он хотел подойти к своей лошади, но его опять задержал знакомый. | He wished to go up to his own horse, but was again stopped by an acquaintance. |
Потом он немного задержал это пятно сфокусированным в одной точке, Лакшми. | But then he held it for a little while, Lakshmi. |
Слушайте, я задержал встречный экспресс на 4 минуты! Куда делся ваш состав? | Look, I've held the down express for four minutes. |
Огонь был открыт в момент, когда югославский патруль задержал четырех албанских граждан, незаконно пересекших границу. | The fire was opened at the moment when the Yugoslav patrol caught four Albanian citizens illegally crossing the border. |
По его утверждениям, в 2000 г. он задержал ее для допроса, так как полагал, что она являлась снайпером повстанцев. | He maintained that he thought she was a rebel sniper when he took her in for questioning in 2000. |
Он опустил свою голову под воду и задержал дыхание, и неожиданно почувствовал, как ледяной холод проникает в него сзади. | He put his head under the water and held his breath, whereupon he felt an icy cold penetrating his rear. |
Это сразу же вызвало подозрение, что ЦБ РФ задержал увеличение процентных ставок в целях завершения сделки по более низкой ставке. | This immediately raised suspicion that the CBR delayed the interest rate hike in order to complete the deal at the lower rate. |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | But God did not like their setting forth, and they were held back and told Stay at home with those who stay behind. |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | And if going forth were acceptable to them, they would have made preparations for it, but Allah Himself disliked their getting up (to fight) so He filled them with laze and it was said Continue sitting with those who remain seated. |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | If they had desired to go forth, they would have made some preparation for it but God was averse that they should be aroused, so He made them pause, and it was said to them, 'Tarry you with the tarriers.' |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | And had they intended the going forth, they would have made some preparation therefor But Allah was averse to their wending, wherefore He withheld them, and the word was passed stay of home with the stay at homes. |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | And if they had intended to march out, certainly, they would have made some preparation for it, but Allah was averse to their being sent forth, so He made them lag behind, and it was said (to them), Sit you among those who sit (at home). |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | Had they wanted to mobilize, they would have made preparations for it but God disliked their participation, so he held them back, and it was said, Stay behind with those who stay behind. |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | But Allah was averse to their going forth, so He made them lag behind, and they were told Stay behind with those that are staying behind. |
Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться . | And if they had wished to go forth they would assuredly have made ready some equipment, but Allah was averse to their being sent forth and held them back and it was said (unto them) Sit ye with the sedentary! |
В пятницу вечером, 7 мая 2004 года, американский корабль союзных сил в 70 милях от побережья Йемена задержал судно Аль Наср ( 1184). | On the evening of Friday, 7 May 2004, the vessel (za imah) Al Nasr' (No. 1184) was intercepted at a distance of 70 miles from the Yemeni coast by a United States vessel belonging to the coalition forces. |
В пятницу вечером, 7 мая 2004 года, американский корабль союзных сил в 70 милях от побережья Йемена задержал судно Аль Наср ( 1184). | On the evening of Friday, 7 May 2004, the vessel (za imah) Al Nasr (No. 1184) was intercepted at a distance of 70 miles from the Yemeni coast by a United States vessel belonging to the coalition forces. |
По дороге в полицию Банди заявил Дэвиду Ли, который не подозревал, что задержал одного из самых опасных преступников Америки Лучше бы вы меня убили . | As Lee transported his suspect to jail, unaware that he had just arrested one of the FBI Ten Most Wanted Fugitives, he heard Bundy say, I wish you had killed me. |
И потому Он задержал их за лицемерие и коварство, наполняющие их сердца. И было им сказано Сидите здесь с сидящими (которые не выступают в поход)! | But God did not like their setting forth, and they were held back and told Stay at home with those who stay behind. |
И потому Он задержал их за лицемерие и коварство, наполняющие их сердца. И было им сказано Сидите здесь с сидящими (которые не выступают в поход)! | But Allah was averse to their going forth, so He made them lag behind, and they were told Stay behind with those that are staying behind. |
А если бы они пожелали выйти, то приготовили бы для этого снаряжение, но возненавидел Аллах их отправление и задержал их, и сказано было Сидите с сидящими! | If they had intended to go out (to fight) they would surely have made preparations. But God did not like their setting forth, and they were held back and told Stay at home with those who stay behind. |
А если бы они пожелали выйти, то приготовили бы для этого снаряжение, но возненавидел Аллах их отправление и задержал их, и сказано было Сидите с сидящими! | And if going forth were acceptable to them, they would have made preparations for it, but Allah Himself disliked their getting up (to fight) so He filled them with laze and it was said Continue sitting with those who remain seated. |