Перевод "задержанием" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Apprehension Detained 10,957 96.4 Revelations

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Надзор за задержанием со стороны судебных органов
Supervision of police custody by the judicial authorities
А. Гарантии лицам в связи с задержанием
Guarantees in relation to custody
принимаются жалобы в связи с задержанием отдельных лиц,
Complaints regarding detention of individuals are filed
А. Гарантии лицам в связи с задержанием 58 74 26
Services responsible for the enforcement of sentences 206 222
Слушай В 1956 году ФБР провело 10957 расследований, 96,4 из них завершилось задержанием преступников.
What it says here. Of the 10,957 cases investigated by the F.B.I. In 1956, 96.4 ended in conviction.
Такое положение дел вызывает беспокойство, особенно если учесть, что Отдел по правам человека проводит различия между произвольным задержанием как таковым и произвольным задержанием за мелкие правонарушения, которое по своему характеру не столь серьезно.
This situation is disturbing, bearing in mind that the methodology used by the Human Rights Division distinguishes between arbitrary detention as such and arbitrary detention for petty misdemeanours, a category whose specific characteristics make it less serious.
Мирная акция протеста в Минске, организованная через социальную сеть Вконтакте, закончилась задержанием более 450 человек .
A non violent rally in Minsk, organized via Vkontakte, a Russian social network popular in Belarus and other former Soviet states, ended up with more than 450 people detained.
В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем.
In particular, indefinite detention without trial needs to be addressed to avoid the recurrence of problems.
Она провела 45 дней в одиночной камере в печально известной тегеранской тюрьме Эвин, прославившейся задержанием и пытками политзаключенных.
She spent 45 days in solitary confinement in Tehran's notorious Evin prison, known for its detainment and torture of political prisoners.
24. В сообщениях указывается, что жители северных заболоченных районов живут в постоянном страхе перед произвольным арестом или задержанием.
. Reports indicate that the people of the southern marsh area live in constant fear of arbitrary arrest and detention.
В некоторых районах сохраняются проблемы, связанные с бандитизмом и задержанием автотранспортных средств, в частности автоколонн с гуманитарно помощью.
In certain locations there continue to be problems of banditry and of interference with vehicles, especially humanitarian aid convoys.
Прежде чем перейти к рассмотрению вопросов, касающихся заключения под стражу, следует упомянуть гарантии, предоставляемые подозреваемым в связи с задержанием.
Before discussing questions involving pre trial detention, reference must be made to guarantees of suspects in relation to custody.
Из них около 20 дел связано с должностными преступлениями превышением полномочий и злоупотреблением властью, незаконным задержанием, применением недозволенных методов обращения.
Twenty of those cases involved official misconduct overstepping or abuse of authority, unlawful detention, or unacceptable treatment of detainees.
Общегодовое количество проверок приближается сейчас к цифре 15 000, причем в 600 случаях они сопровождаются простоем судна или его задержанием.
Total inspections are now approaching 15,000 a year, with nearly 600 delays or detentions.
Арест родителей и брата китайского активиста Вена Юньчао, сейчас живущего в США, 22 марта также был сопряжен с угрозами и задержанием.
The detentions and threats follow the arrests of the parents and brother of US based Chinese activist Wen Yunchao on March 22.
В свете вышеуказанной информации правительство Саудовской Аравии не считает их арест произвольным задержанием, поскольку они были задержаны за совершение общеуголовного правонарушения .
In the light of the above information, the Government of Saudi Arabia does not consider their arrest as arbitrary detention but rather as arrest for the commission of an ordinary criminal act.
Большинство конфликтов, которые будет обсуждать эта Ассамблея в предстоящие недели, характеризуются большими злоупотреблениями правами человека массовыми казнями, пытками, задержанием, насилиями, увечьями.
Most of the conflicts that this Assembly will address in the coming weeks are marked by massive abuses of human rights summary executions, torture, detention, rape, mutilation.
Вон опасается, что полиция не только искала информацию, связанную с задержанием, но и пыталась найти новые данные, чтобы предъявить мне новые обвинения .
Wong fears that the police may not have only looked at relevant information but also have wanted to search for new information to add new charges on me.
Она выражает особую озабоченность в связи с произвольным задержанием и казнью политических заключенных и жесткими ограничениями на передвижение людей и свободу вероисповедания.
It was particularly concerned about the arbitrary detention and execution of political prisoners and the severe restrictions on the movement of people and on religious freedom.
Право на свободу и личную неприкосновенность Каждый имеет право на свободу, которое может быть ограничено толькоарестом или задержанием в соответствии с законом.
Right to liberty and security Everyone is entitled to liberty subject only to lawful arrest or detention.
Департамент международной криминальной информации центральной криминальной полиции ежегодно получает 40 50 запросов из других стран, связанных с задержанием эстонских девушек, подозреваемых в проституции.
The international criminal intelligence department of the Central Criminal Police receives about 40 50 enquiries from other countries every year concerning the detention of Estonian girls suspected of prostitution.
Такие посягательства были совершены бандитами или вооруженными нерегулярными формированиями, а также местными сотрудниками сил безопасности в связи с задержанием в пограничных районах и в ходе задержания.
Such abuses have occurred at the hands of bandits and armed irregular forces, as well as local security personnel in connection with apprehension in border areas and during periods of detention.
Список нарушений прав человека в наше время омрачается произвольными казнями, произвольными арестами, исчезновением людей и пытками, убийством беззащитных демонстрантов и задержанием по причинам веры или совести.
The record of human rights in our time is besmirched by summary executions, arbitrary arrests, disappearances and torture, the killing of defenceless demonstrators and detentions for reasons of belief or conscience.
Любая мера, связанная с задержанием, принимаемая в отношении пользователей Интернета, представляет собой ограничение свободного выражения своего мнения и является произвольной, если она не соответствует условиям, определяемым международным правом.
Any measure of detention against Internet users amounts to restriction of the exercise of the freedom of expression and is arbitrary, unless it complies with the conditions prescribed by international law.
1) Незаконное ограничение прав личности или оказание незаконных предпочтений тому или иному лицу по признаку его генетических рисков наказывается штрафом в размере до 300 штрафных единиц или задержанием.
(1) Unlawful restriction of the rights of a person or granting of unlawful preferences to a person on the basis of his or her genetic risks is punishable by a fine of up to 300 fine units or by detention.
Дело в том, что высокопоставленный чиновник, руководивший ее задержанием и глумлением над ней, потребовал от нее хранить молчание, в противном случае пригрозил повторением подобных же приключений с её дочерью.
That was because the high official that was in charge of Tadjibayeva s detention as well as mockery at her, told her to keep silence, otherwise he threatened to make her daughter experience the same adventure as hers.
В Конституции устанавливается право на Habeas Corpus по делам, связанным с незаконным задержанием, запрещается экстрадиция по политическим мотивам и выдворение из страны граждан Конституция гарантирует неприкосновенность жилища и корреспонденции.
The Constitution still consecrates the right to Habeas Corpus in case of illegal detention, prohibits extradition for political reasons, the expulsion from the country of national citizens it guarantees the inviolability of domicile and correspondence.
Более того, была запрошена дополнительная информация о процедурах подачи жалоб в тюрьмах, об инспектировании тюрем и о различии между quot предупредительным quot задержанием и обычным досудебном содержании под стражей.
Moreover, further details were requested with regard to the prison complaints procedures, prison inspections, and the distinction between quot precautionary quot detention and ordinary pre trial detention.
Группа рассмотрела приблизительно 100 претензий в связи с потерями D1 (отъезд) и 80 претензий в отношении потерь D1 (ДСМ), связанных с необходимостью скрываться, незаконным задержанием и захватом в качестве заложника.
The Panel reviewed approximately 100 claims for D1 (departure) losses and 80 claims for D1 (MPA) losses relating to forced hiding, illegal detention and hostage taking.
Помимо этого, существуют многочисленные случаи рассмотрения судами дел, возбужденных против государственных служащих в связи с актами насилия или произвольным задержанием лиц такие сотрудники подверглись осуждению, а жертвам были выплачены компенсации.
The courts have furthermore heard numerous cases against public officials for acts of violence against, or arbitrary detention of, persons the officials in question were convicted and the victims were compensated.
Выступая перед коллегией адвокатов Иерусалима, Бен Яир затронул ряд вопросов правового характера, которые возникли в связи с административным задержанием нескольких активистов движения quot Ках quot и quot Кахане Шай quot .
Speaking to the Jerusalem Bar Association, Ben Yair addressed several legal issues that had emerged following the administrative detention of several Kach and Kahane Hai activists.
Это затруднение иллюстрируется недавним задержанием в Камбодже двух лидеров Красных Кхмеров, Кхью Самфана и Нуона Чи, которые заявляют, что их преступления должны быть забыты, что прошлые обиды должны быть прошлыми обидами .
Here is a difficulty illustrated by the recent surrender in Cambodia of two Khmer Rouge leaders, Khieu Samphan and Nuon Chea, who claim that their crimes should be forgotten, that bygones should be bygones.
Применение любых мер, связанных с задержанием пользователей сети Интернет, в рамках уголовного расследования, разбирательства, вынесения приговора или административной процедуры без всякого сомнения относится к ограничению права на свободное выражение своего мнения.
The application of any measure of detention against Internet users, taken in the framework of criminal investigation, proceeding, conviction or by an administrative authority, undoubtedly amounts to a restriction on the exercise of the freedom of expression.
Поскольку в заключении не были указано причины возникновения этого медицинского показания и не была продемонстрирована связь между ним и якобы имевшими место избиениями и задержанием, Группа рекомендует не присуждать компенсации за потери D2 (физические увечья).
As the report did not identify the cause of the medical condition nor link the condition to the alleged beating and detention, the Panel recommends no award of compensation for D2 (personal injury) losses.
Закон о въезде в Израиль  5712 1952 года ( Закон о въезде в Израиль ) был изменен в 2001 году с целью создания специального суда, обеспечивающего судебный контроль за задержанием лиц, в отношении которых действует приказ о выдворении из страны.
The Entry into Israel Law, 5712 1952 ( The Entry intro Israel Law ) was amended in 2001 to establish a special Tribunal, which provides judicial review of the detention of persons subject to a removal order.
Комитет по ликвидации расовой дискриминации выражает свою озабоченность в связи с принудительным задержанием нелегальных иммигрантов и лиц, обращающихся за политическим убежищем, в частности, в той части, где это касается детей и женщин (CERD C AUS CO 14, пункт 23).
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expressed its concern about mandatory detention of illegal immigrants and asylum seekers, in particular in the case of women and children (CERD C AUS CO 14, para.
8. За исключением случаев, указанных в приложении I, и случаев, связанных с арестом и задержанием сотрудников БАПОР, по состоянию на 30 июня 1993 года отсутствовали нерассмотренные случаи ареста и задержания, в которых были бы нарушены привилегии и иммунитеты сотрудников.
8. With the exception of the cases indicated in annex I and those related to the arrest and detention of UNRWA staff members, as of 30 June 1993 there were no pending cases of arrest and detention in which the privileges and immunities of staff members have been violated.